福穆薩真理國國徽旗(National Emblem and Flag of Formosa)

2012年7月14日 星期六

臻譩古蘭經第90章

第90章:所在
總共20節
夁章昰彽麥迦


Chapter 90:AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE)
Total Verses:20
Revealed At:MAKKA

第90章:地方
這章是麥加的
共計20節


奉至仁永慈亽安拉之名
In the name of Allah, the Most Compassionate, the Ever Merciful.


1
臻譩:我艱冇以夁个所在起誓,
YUSUFALI:I do call to witness this City;-
PICKTHAL:Nay, I swear by this city -
SHAKIR:Nay! I swear by this city.
中語漢譯:我以這個地方盟誓——

2
臻譩:並且,你會彽夁个所在自由自在?
YUSUFALI:And thou art a freeman of this City;-
PICKTHAL:And thou art an indweller of this city -
SHAKIR:And you shall be made free from obligation in this city--
中語漢譯:你將在那裡,不受羈束——

3
臻譩:甡亼加伊甡出亼,
YUSUFALI:And (the mystic ties of) parent and child;-
PICKTHAL:And the begetter and that which he begat,
SHAKIR:And the begetter and whom he begot.
中語漢譯:我以一個父親和他所生的子孫盟誓,

4
臻譩:阭確實有創祚人活彽艱苦底。
YUSUFALI:Verily We have created man into toil and struggle.
PICKTHAL:We verily have created man in an atmosphere:
SHAKIR:Certainly We have created man to be in distress.
中語漢譯:我確已把人創造在苦難裡。

5
臻譩:想看佅,伊艱冇任何詗會挡壓制伊?
YUSUFALI:Thinketh he, that none hath power over him?
PICKTHAL:Thinketh he that none hath power over him?
SHAKIR:Does he think that no one has power over him?
中語漢譯:他以為任何人都不能制裁他嗎?

6
臻譩:伊可能會供:「尚冇,我有捐出會傷本亽財產。」
YUSUFALI:He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
PICKTHAL:And he saith: I have destroyed vast wealth:
SHAKIR:He shall say: I have wasted much wealth.
中語漢譯:他說:「我花費了許多財產!」

7
臻譩:想看佅,伊艱冇任何詗會揌看透伊?
YUSUFALI:Thinketh he that none beholdeth him?
PICKTHAL:Thinketh he that none beholdeth him?
SHAKIR:Does he think that no one sees him?
中語漢譯:他以為任何人都沒有看見他嗎?

8
臻譩:艱供阭冇祚互伊有兩粒目睭,
YUSUFALI:Have We not made for him a pair of eyes?-
PICKTHAL:Did We not assign unto him two eyes
SHAKIR:Have We not given him two eyes,
中語漢譯:難道我沒有為他創造兩隻眼睛、

9
臻譩:過有壱胝兌几,兩胼兌唇,
YUSUFALI:And a tongue, and a pair of lips?-
PICKTHAL:And a tongue and two lips,
SHAKIR:And a tongue and two lips,
中語漢譯:一條舌頭、兩片嘴唇,

10
臻譩:過再指引互伊有兩迢分岔亽道路?
YUSUFALI:And shown him the two highways?
PICKTHAL:And guide him to the parting of the mountain ways?
SHAKIR:And pointed out to him the two conspicuous ways?
中語漢譯:並指示他兩條明顯的道路嗎?

11
臻譩:為怎樣伊那會冇愛趕緊迄跁崎咧?
YUSUFALI:But he hath made no haste on the path that is steep.
PICKTHAL:But he hath not attempted the Ascent -
SHAKIR:But he would not attempt the uphill road,
中語漢譯:他怎麼不超越山徑呢?

12
臻譩:你艱愢怏,跁崎跬迄有些縻風景?
YUSUFALI:And what will explain to thee the path that is steep?-
PICKTHAL:Ah, what will convey unto thee what the Ascent is! -
SHAKIR:And what will make you comprehend what the uphill road is?
中語漢譯:你怎能知道超越山徑是什麼事?

13
臻譩:放攽奴隸,
YUSUFALI:(It is:) freeing the bondman;
PICKTHAL:(It is) to free a slave,
SHAKIR:(It is) the setting free of a slave,
中語漢譯:是釋放奴隸,

14
臻譩:彧昰彽飫餓亽日止,有食饟惝好即,
YUSUFALI:Or the giving of food in a day of privation
PICKTHAL:And to feed in the day of hunger.
SHAKIR:Or the giving of food in a day of hunger
中語漢譯:或在饑荒日賑濟

15
臻譩:互每壱个孤兒有佸俈,
YUSUFALI:To the orphan with claims of relationship,
PICKTHAL:An orphan near of kin,
SHAKIR:To an orphan, having relationship,
中語漢譯:親戚的孤兒,

16
臻譩:彧昰互彽困境亽尠赤人,
YUSUFALI:Or to the indigent (down) in the dust.
PICKTHAL:Or some poor wretch in misery,
SHAKIR:Or to the poor man lying in the dust.
中語漢譯:或困窮的貧民;

17
臻譩:以後,伊會在遐亽栶昰信真亼亽党中,並且互样勉勵,互相攸炤顧。
YUSUFALI:Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
PICKTHAL:And to be of those who believe and exhort one another to perseverance and exhort one another to pity.
SHAKIR:Then he is of those who believe and charge one another to show patience, and charge one another to show compassion.
中語漢譯:同時,他是一個信道而且行善,並以堅忍相勉,以慈憫相助者。

18
臻譩:遮亼,昰活在祐扈亽朲民。
YUSUFALI:Such are the Companions of the Right Hand.
PICKTHAL:Their place will be on the right hand.
SHAKIR:These are the people of the right hand.
中語漢譯:這等人是幸福的。

19
臻譩:遐亼栶,无样信阭亽啟示亼,昰活彽差劣亽所在,
YUSUFALI:But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
PICKTHAL:But those who disbelieve Our revelations, their place will be on the left hand.
SHAKIR:And (as for) those who disbelieve in our communications, they are the people of the left hand.
中語漢譯:不信我的跡象者,是薄命的,

20
臻譩:火焂燄將會揞揜到猗栶。
YUSUFALI:On them will be Fire vaulted over (all round).
PICKTHAL:Fire will be an awning over them.
SHAKIR:On them is fire closed over.
中語漢譯:他們將被關在火獄裡。

福穆薩14年10月8日(修增)

英語經文引自:Qur'an Chapter 90:AL-BALAD (THE CITY, THIS COUNTRYSIDE)
*英譯版:YUSUFALI,PICKTHAL,SHAKIR
中國語經文引自:第90章:地方
*中語漢譯版:馬堅

4 則留言:

ESIR 提到...

說文解字:
所在:臻語音「So Chai」,Place and it's Side(地方和周圍)的意思。

「所」,左戶右斤。「戶」就是半片門,「戶」和「广」的意思相近,都是一戶住家的意思,「戶」是住家入口,「广」是住家裏面。以「戶」為事符的字都有分門的意思,所以才會有「分房」,沒有「分廳」。

從「戶」先往外,就是「在」。「在」字,左才右土,以草木作為領土界域的意思。
從「在」再往外,就是「邑」,也就是右「阝」。右「阝」就是「鄰」近的區域的意思,以右「阝」為事符的字大多是意指「所在」地周圍較近較為「郁」好有人居住的地方的地區,比如「鄰那邱邦邶部郡都鄉郊郵邸郁」等等。當然,也是有不好的「邪」字,偏邪或奸惡的意思。

從「邑」再往外,就是阜,也就是左「阝」。以左「阝」為事符的字大多是意指「所在」地周遭較遠較為「險」惡無人居住的地區,比如「阡陌阱阻防降陋限陷陛陡院陝陰陽陵隱險陸」等等,當然也是有好的「陶」字,教化薰陶或苦中作樂的意思。

「往」,左彳右主字形,原先的右「主」並不是「主」,而是像指示方向的界標圖形。「往」就是前往去某處的意思。除了「往」字,其他有關於行進到去動作的字,大多與「刀斤戉」有關。

「刀」就是Knife,也就是右「刂」。以「刀」或右「刂」為事符的字大多是意指較為「切」身的事務,比如「到前方初剛別利切分召刊劍副划列刑刎刪刮制刷剎刺則側削刻剋剃剖剝創剪劑劇」等等。

「斤」就是Ax,也就是「斧」。以「斤」為事符的字大多是意指較為「近」身的事務,比如「近斥拆跅斬漸斯新斫斷」等等。

「戉」就是Large Ax,也就是較大的「斤戈」。以「戉」為事符的字大多是意指較為「越」遠「越」大的事務,比如「越戍戚戒成咸或戡戮戰戲戴戳」等等。

「戶」下放把收起的「刀」就是「房」。
「戶」外有「斤」,也就是將較為「近」身的事務近放在「戶」旁就是「所」。
「戶」下有「邑」,也就是將鄰近周圍較為「郁」好有人居住的地方的地區納入就是「扈」,也就是Protection(保護)的意思。

「所在」其實就是「扈」的意思,也就是被「祐扈」的所在地。

ESIR 提到...

起誓:
Swear(發誓)的意思。

「誓」,臻語音「Seˋ」。言語的Swear(信誓)。比較:
「咒虘」,音「Chui Choa」。Oath with Curse(詛誓)。
「咒」也可寫作「呪」,兩個口下有「兌几」(舌頭)。Curse(詛咒)的意思。
「虘」,臻語音「Choa」。上虍下且,虎帶「且」,就是「虘」,the Damnation of God(神譴)的意思。中語音同「矬(Chuo)」。比較:
「虔」,臻語音「Khian」。上虍下文,虎帶「文」,the Order of God(上帝的旨命)的意思。

「咒虘」,就是人向神發誓的意思。
「起誓」,則是人與人之間的約定。

甡:臻語音「Senn」,Beget(生出)的意思。

比較:
「生」,臻語音「Seng」,Life(生活,人生,一輩子)的意思。
「昔」,臻語音「Si」,Lifetime(生存過的時間,一世)的意思。比如:「一昔人」(人活過的一輩子)。
「代」,臻語音「Dai」,Generation(世代)。比如:「之代朲」(這一代的人們)。
「世」,臻語音「Seˋ」,World(人生存的現時空間)的意思。比如:「世界」,「朲世間」。

ESIR 提到...

想看佅:
Think about it(仔細想想看)的意思。

「佅」,音「M(B)ai」,左人右未,人不明白就不可作什麼的意思。
「佅」放在句首,就是Do not(帶有祈使語氣的不要如何)的意思。比如:「佅扠手」(Do not interfere.別插手)。
「佅」放在句尾,就是祈使否定疑問句的意思,也就是「Won't you」的意思。比如:「作看佅」(你要不要作作看)。

尚冇:
At least(至少)的意思。

傷本:臻語音「Siong Bun」,Destroyed vast Wealth(耗費很多資本)的意思。

胝:臻語音「Deh」,a Piece of Meat(一塊肉)的意思。

「胝」,單指肉的量詞。也可以用「坻」,這比較不精確。

并:
「并」,臻語音「Phiann」,a Combined Piece of Layers(一塊層片的合併物)的意思。「并」是「幷」的左右「干」字样合併。彼如:「併餅屏胼」簦簦這些合併物應該是右合「并」不是分「幷」,這些都要一一修復。慕語音同「並」。

「幷」的量詞,現在比較少見,但是左食右幷的「餅(Bhian)」就很常見,另外還有「屏」「併」也是。形容肉的「幷」是「胼」。

迢:臻語音「Diau」,A way(一條路)的意思。

分岔:臻語音「Hun Chei」,Fork(分岔)。

「岔」,上分下山,原意是兩山的分界。

ESIR 提到...

跁崎:臻語音「Beh Gia」,Climbing the Uphill road(爬坡)的意思。

「跁」,就是人足的Climb,中語的「爬」是伏在地上爬。歪搞歧逪!
「崎」,就是Uphill(上坡)的意思。

放攽:臻語音「Hong Pang」,set free(釋放使自由)的意思。

「放」,臻語音「Hongˋ」,左方右攴,是以「方」為指事的聲符發音,Lay(實際動作的找地方遺置,丟置事物)的意思。比如:放置,放棄。
「攽」,臻語音「Pangˋ」,左分右攴,是以「分」為為指事的聲符發音,give up,abandon(抽象的,心理的分離遺置,丟置事物)的意思。比如:攽抶家庭,攽水。

飫餓:臻語音「Iau Gwo」,Hunger(飢餓)的意思。

「飫」,比較是意指實際身體的Hunger。比如:「腹肚飫」,「哭飫」。中語音同「欲」。
「餓」,比較是意指形容Hunger的狀態。比如:「挨餓」「饑餓」。

尠赤:臻語音「San Chiah」,Poverty(貧困)的意思。

「尠」,左甚右少,很貧乏的意思。中語音同「鮮」。常選寫作「散」?

祐扈:臻語音「Iu Ho」,(a place where) God Bless and Protect(保祐)。

「扈」,上戶下邑,才是Protect的意思。
「護」,原意應該是言語方面有所獲。

網誌存檔