福穆薩真理國國徽旗(National Emblem and Flag of Formosa)

2012年7月14日 星期六

臻譩古蘭經第12章(58-83節)

第12章:約瑟
總共111節
夁章昰彽麥迦


Chapter 12:YUSUF (JOSEPH)
Total Verses:111
Revealed At:MAKKA

第12章:優素福
這章是麥加的
共計111節


奉至仁永慈亽安拉之名
In the name of Allah, the Most Compassionate, the Ever Merciful.


58
臻譩:了後,約瑟亽兄哥栶來啊,伊栶進入彽伊亽面頭前。伊認悡伊栶,但昰,伊栶昧認悡伊。
YUSUFALI:Then came Joseph's brethren: they entered his presence, and he knew them, but they knew him not.
PICKTHAL:And Joseph's brethren came and presented themselves before him, and he knew them but they knew him not.
SHAKIR:And Yusuf's brothers came and went in to him, and he knew them, while they did not recognize him.
中語漢譯:優素福的哥哥們來了,他們進去見他。他認出了他們,而他們卻沒有認出他。

59
臻譩:等遘伊提拱伊栶需要亽食饟互伊栶,伊供:「逪你栶亽壱个小弟來互我,參你栶同壱个老爸亼。艱供你栶冇看到我亽拱應有夠額?尼且,无那,我過昰款待上好亽主人。
YUSUFALI:And when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he said: "Bring unto me a brother ye have, of the same father as yourselves, (but a different mother): see ye not that I pay out full measure, and that I do provide the best hospitality?
PICKTHAL:And when he provided them with their provision he said: Bring unto me a brother of yours from your father. See ye not that I fill up the measure and I am the best of hosts?
SHAKIR:And when he furnished them with their provision, he said: Bring to me a brother of yours from your father; do you not see that I give full measure and that I am the best of hosts?
中語漢譯:當他以他們所需的糧食供給他們之後,他說:「你們把你們同父的弟弟帶來見我吧!難道你們不見我把足量的糧食給你們,而且我是最好的東道主嗎?

60
臻譩:那準供你栶冇逪伊來互我,你栶來我遮,將會扥冇配糧,你栶彧昧挡接近我。」
YUSUFALI:"Now if ye bring him not to me, ye shall have no measure (of corn) from me, nor shall ye (even) come near me."
PICKTHAL:And if ye bring him not unto me, then there shall be no measure for you with me, nor shall ye draw near.
SHAKIR:But if you do not bring him to me, you shall have no measure (of corn) from me, nor shall you come near me.
中語漢譯:如果你們不帶他來見我,你們就不能從我這裡購買一顆糧食,你們也不得臨近我。」

61
臻譩:伊栶供:「阮會愲仂求伊亽老爸互阮僌逪伊來,阮一定會按伲作。」
YUSUFALI:They said: "We shall certainly seek to get our wish about him from his father: Indeed we shall do it."
PICKTHAL:They said: We will try to win him from his father: that we will surely do.
SHAKIR:They said: We will strive to make his father yield in respect of him, and we are sure to do (it).
中語漢譯:他們說:「我們要懇求他父親允許我們帶他來見你,我們必定這樣做。」

62
臻譩:伊叫伊亽手下朲,扎伊栶用來兊換亽財物掯彽伊栶亽布袋內底。如此以來,伊栶邆迄伊栶郖遐亽時晙,伊栶冇訂到會認出尹,伊栶反勢會過走壱趏。
YUSUFALI:And (Joseph) told his servants to put their stock-in-trade (with which they had bartered) into their saddle-bags, so they should know it only when they returned to their people, in order that they might come back.
PICKTHAL:He said unto his young men: Place their merchandise in their saddlebags, so that they may know it when they go back to their folk, and so will come again.
SHAKIR:And he said to his servants: Put their money into their bags that they may recognize it when they go back to their family, so that they may come back.
中語漢譯:他對他的僮僕們說:「你們把他們的財物放在他們的糧袋裡,他們回去的時候也許會認出這些財物,也許會再來一趟。」

63
臻譩:當到伊栶邆迄覲伊栶亽老爸,伊栶供:「阮亽阿夿啊!冇配糧會掂互郋,除非叫阮亽小弟加阮作伙迄,按伲,阮乍僌利扥到配糧。阮一定會好好丫保扈伊。」
YUSUFALI:Now when they returned to their father, they said: "O our father! No more measure of grain shall we get (unless we take our brother): So send our brother with us, that we may get our measure; and we will indeed take every care of him."
PICKTHAL:So when they went back to their father they said: O our father! The measure is denied us, so send with us our brother that we may obtain the measure, surely we will guard him well.
SHAKIR:So when they returned to their father, they said: O our father, the measure is withheld from us, therefore send with us our brother, (so that) we may get the measure, and we will most surely guard him.
中語漢譯:他們回去見了他們的父親,說:「我們的父親啊!人家不准我們再糴糧了,請你派我們的弟弟和我們一同去,我們就能糴糧;我們一定把他保護好。」

64
臻譩:伊供:「艱供我會相信伊隊你栶迄,昧發生紿紩?參像以早我相信伊亽阿兄隊你栶迄仝款?艱那安拉亽保扈乍昰上好亽,尼且,比起遐亼彽弅好心亽,禕乍昰上有慈愛亽。」
YUSUFALI:He said: "Shall I trust you with him with any result other than when I trusted you with his brother aforetime? But Allah is the best to take care (of him), and He is the Most Merciful of those who show mercy!"
PICKTHAL:He said: Can I entrust him to you save as I entrusted his brother to you aforetime? Allah is better at guarding, and He is the Most Merciful of those who show mercy.
SHAKIR:He said: I cannot trust in you with respect to him, except as I trusted in you with respect to his brother before; but Allah is the best Keeper, and He is the most Merciful of the merciful ones.
中語漢譯:他說:「對於他我能信任你們,正如以前對於他哥哥我信任你們一樣嗎?真主是最善於保護的,也是最慈愛的。」

65
臻譩:當到伊栶掏窐伊栶亽布袋丫,伊栶發現伊栶用迄貼換亽財物已踁退擐伊栶。伊栶供:「阮亽阿夿啊!阮過會恔想些縻?這昰郋亽換貼縻丫,已踁退擐郋。阮會挡過迄貼換食物互郋之幏伙,阮會顧好阮亽小弟,並且扥到額外亽壱馲。這昰壱个愾活亽份額。」
YUSUFALI:Then when they opened their baggage, they found their stock-in-trade had been returned to them. They said: "O our father! What (more) can we desire? this our stock-in-trade has been returned to us: so we shall get (more) food for our family; We shall take care of our brother; and add (at the same time) a full camel's load (of grain to our provisions). This is but a small quantity.
PICKTHAL:And when they opened their belongings they discovered that their merchandise had been returned to them. They said: O our father! What (more) can we ask? Here is our merchandise returned to us. We shall get provision for our folk and guard our brother, and we shall have the extra measure of a camel (load). This (that we bring now) is a light measure.
SHAKIR:And when they opened their goods, they found their money returned to them. They said: O our father! what (more) can we desire? This is our property returned to us, and we will bring corn for our family and guard our brother, and will have in addition the measure of a camel (load); this is an easy measure.
中語漢譯:當他們打開自己的糧袋的時候,發現他們的財物已退還他們了,他們說:「我們的父親啊!我們還要求甚麼呢?這是我們的財物,已退還我們了,我們要為我們的眷屬糴糧,要保護我們的弟弟,我們可以多糴一馱糧,那是容易獲得的糧食。」

66
臻譩:伊供:「我絕對昧叫伊隊你栶迄,直遘你栶彽我亽面前,奉安拉亽名義認真咒虘,供你栶一定會逪伊邆來互我,除非昰你栶逢圍搶。」等遘伊栶有向伊供出伊栶亽咒虘,伊供:「遐亼,郋供出來亼,安拉昰督一亽見証。」
YUSUFALI:(Jacob) said: "Never will I send him with you until ye swear a solemn oath to me, in Allah's name, that ye will be sure to bring him back to me unless ye are yourselves hemmed in (and made powerless). And when they had sworn their solemn oath, he said: "Over all that we say, be Allah the witness and guardian!"
PICKTHAL:He said: I will not send him with you till ye give me an undertaking in the name of Allah that ye will bring him back to me, unless ye are surrounded. And when they gave him their undertaking he said: Allah is the Warden over what we say.
SHAKIR:He said: I will by no means send him with you until you give me a firm covenant in Allah's name that you will most certainly bring him back to me, unless you are completely surrounded. And when they gave him their covenant, he said: Allah is the One in Whom trust is placed as regards what we say.
中語漢譯:他說:「我不派他和你們一同去,直到你們指真主而和我立誓約,你們誓必帶他回來見我,除非你們全遭禍患。」當他們和他立誓約的時候,他說:「真主是監察我們的誓約的。」

67
臻譩:伊供:「我亽佒傹啊!无謀壱路入城,愛分路入城。我冇法度幫贊你栶違抗安拉,命數只昰歸安拉亽。禕昰我亽佸俈,禕昰互所有信真亼亽佸俈。」
YUSUFALI:Further he said: "O my sons! enter not all by one gate: enter ye by different gates. Not that I can profit you aught against Allah (with my advice): None can command except Allah: On Him do I put my trust: and let all that trust put their trust on Him."
PICKTHAL:And he said: O my sons! Go not in by one gate; go in by different gates. I can naught avail you as against Allah. Lo! the decision rests with Allah only. In Him do I put my trust, and in Him let all the trusting put their trust.
SHAKIR:And he said: O my sons ! do not (all) enter by one gate and enter by different gates and I cannot avail you aught against Allah; judgment is only Allah's; on Him do I rely, and on Him let those who are reliant rely.
中語漢譯:他說:「我的孩子們,不要從一道城門進城,應當分散開,從幾道城門進去。我對於真主的﹙判決﹚,毫無裨益於你們;一切判決只歸真主,我只信賴他,讓一切信賴者都只信賴他吧!」

68
臻譩:兮當時,伊栶按肇伊栶亽老爸亽喛咐入城。這並冇任何亽援助互伊栶僌違抗安拉,這只昰雅各亽心靈想祙按怎樣喛咐,乍僌互伊安心。有影!伊對阭所扴授伊亽知識,真有熟顋。但昰,朲党中有郺亝无愢怏。
YUSUFALI:And when they entered in the manner their father had enjoined, it did not profit them in the least against (the plan of) Allah: It was but a necessity of Jacob's soul, which he discharged. For he was, by our instruction, full of knowledge (and experience): but most men know not.
PICKTHAL:And when they entered in the manner which their father had enjoined, it would have naught availed them as against Allah; it was but a need of Jacob's soul which he thus satisfied; and lo! he was a lord of knowledge because We had taught him; but most of mankind know not.
SHAKIR:And when they had entered as their father had bidden them, it did not avail them aught against Allah, but (it was only) a desire in the soul of Yaqoub which he satisfied; and surely he was possessed of knowledge because We had given him knowledge, but most people do not know.
中語漢譯:當他們遵照他們父親的命令而進城的時候,他對於真主的判決沒有絲毫裨益,但那是葉爾孤白心中的一種希望。他已把它表白出來。他曾受我的教誨,所以他確是有知識的,但世人大半不知道。

69
臻譩:當到伊栶入迄,彽約瑟亽面前,伊招伊亽小弟佸近伊。伊供:「我昰你亽阿兄,因此,對伊栶所做亼,无惝傷心。」
YUSUFALI:Now when they came into Joseph's presence, he received his (full) brother to stay with him. He said (to him): "Behold! I am thy (own) brother; so grieve not at aught of their doings."
PICKTHAL:And when they went in before Joseph, he took his brother unto him, saying: Lo! I, even I, am thy brother, therefore sorrow not for what they did.
SHAKIR:And when they went in to Yusuf. he lodged his brother with himself, saying: I am your brother, therefore grieve not at what they do.
中語漢譯:當他們進去見優素福的時候,他擁抱他弟弟,他說:「我確是你哥哥,你不要為他們過去的所作所為而悲傷吧。」

70
臻譩:兮當時,彽伊提拱伊栶需要亽食饟互伊栶,伊掯壱个酒杯丫藏彽伊亽小弟亽布袋丫。了後,有壱个人大聲話叫:「兮陣掂饟亼,踮迾,你栶一定昰賊偷。」
YUSUFALI:At length when he had furnished them forth with provisions (suitable) for them, he put the drinking cup into his brother's saddle-bag. Then shouted out a crier: "O ye (in) the caravan! behold! ye are thieves, without doubt!"
PICKTHAL:And when he provided them with their provision, he put the drinking-cup in his brother's saddlebag, and then a crier cried: O camel-riders! Lo! ye are surely thieves!
SHAKIR:So when he furnished them with their provisions, (someone) placed the drinking cup in his brother's bag. Then a crier cried out: O caravan! you are most surely thieves.
中語漢譯:當他以他們所需的糧食供給他們的時候,他﹙使人﹚把一隻酒杯放在他弟弟的糧袋裡,然後一個傳喚者傳喚說:「隊商啊!你們確是一伙小偷。」

71
臻譩:伊栶轉回頭對伊栶供:「你栶倣覔些縻?」
YUSUFALI:They said, turning towards them: "What is it that ye miss?"
PICKTHAL:They cried, coming toward them: What is it ye have lost?
SHAKIR:They said while they were facing them: What is it that you miss?
中語漢譯:他們轉回來說:「你們丟了甚麼?」

72
臻譩:伊栶供:「阭倣覔國王亽酒杯丫,尼且,詗會挡扥酒杯丫來擐,伊僌得到壱馲額亽饟糧。我僌對這作儋保。」
YUSUFALI:They said: "We miss the great beaker of the king; for him who produces it, is (the reward of) a camel load; I will be bound by it."
PICKTHAL:They said: We have lost the king's cup, and he who bringeth it shall have a camel-load, and I (said Joseph) am answerable for it.
SHAKIR:They said: We miss the king's drinking cup, and he who shall bring it shall have a camel-load and I am responsible for it.
中語漢譯:他們說:「我們丟失了國王的酒杯;誰拿酒杯來還,給誰-馱糧食,我是保証人。」

73
臻譩:伊栶供:「禞安拉!你栶明愢怏阮來夁个所在,无昰祙來作歹,阮无昰賊偷。」
YUSUFALI:(The brothers) said: "By Allah! well ye know that we came not to make mischief in the land, and we are no thieves!"
PICKTHAL:They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves.
SHAKIR:They said: By Allah! you know for certain that we have not come to make mischief in the land, and we are not thieves.
中語漢譯:他們說:「指真主發誓,你們知道,我們不是到這個地方來搗亂的,我們向來不是小偷。」

74
臻譩:伊栶供:「些縻處罰昰對之例,如過你栶昰彽供白賊?」
YUSUFALI:(The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"
PICKTHAL:They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?
SHAKIR:They said: But what shall be the requital of this, if you are liars?
中語漢譯:他們說:「偷竊者應受甚麼處分呢?如果你們是說謊的人。」

75
臻譩:伊栶供:「之例處罰到昰,詗亽布袋逢撽出酒杯丫,伊剅遀在你栶處治。阮到昰按例處罰做无到亼。」
YUSUFALI:They said: "The penalty should be that he in whose saddle-bag it is found, should be held (as bondman) to atone for the (crime). Thus it is we punish the wrong-doers!"
PICKTHAL:They said: The penalty for it! He in whose bag (the cup) is found, he is the penalty for it. Thus we requite wrong-doers.
SHAKIR:They said: The requital of this is that the person in whose bag it is found shall himself be (held for) the satisfaction thereof; thus do we punish the wrongdoers.
中語漢譯:他們說:「偷竊者應受的處罰,是在誰的糧袋裡搜出酒杯來,就把誰當做奴僕。我們是這樣懲罰不義者的。」

76
臻譩:趿洛,伊自伊栶亽袋丫開始,撽遘伊亽小弟亽袋丫,伊彽伊亽小弟亽袋丫扥出酒杯丫。阭如此給繪互約瑟。因為,伊冇國王亽法度會僌利留伊亽小弟,除非昰有安拉同意。阭昇冠簦級互伊栶,阭所忦意亼,但昰彽每壱个飽學亽頂頭,遐有督一全敏亽。
YUSUFALI:So he began (the search) with their baggage, before (he came to) the baggage of his brother: at length he brought it out of his brother's baggage. Thus did We plan for Joseph. He could not take his brother by the law of the king except that Allah willed it (so). We raise to degrees (of wisdom) whom We please: but over all endued with knowledge is one, the All-Knowing.
PICKTHAL:Then he (Joseph) began the search with their bags before his brother's bag, then he produced it from his brother's bag. Thus did We contrive for Joseph. He could not have taken his brother according to the king's law unless Allah willed. We raise by grades (of mercy) whom We will, and over every lord of knowledge there is one more knowing.
SHAKIR:So he began with their sacks before the sack of his brother, then he brought it out from his brother's sack. Thus did We plan for the sake of Yusuf; it was not (lawful) that he should take his brother under the king's law unless Allah pleased; We raise the degrees of whomsoever We please, and above every one possessed of knowledge is the All-knowing one.
中語漢譯:優素福在檢查他弟弟的糧袋之前,先檢查了他們的糧袋。隨後,在他弟弟的糧袋裡查出了那隻酒杯。我這樣為優素福定計。按照國王的法律,他不得把他弟弟當作奴僕,但真主意欲他那樣做。我把我所意欲者提升若干級,每個有知識的人上面,都有一個全知者。
:對照希伯來聖經創世紀第44章的記載,這裡「撽袋丫」的「he」是約瑟的手下,不是約瑟本人。

77
臻譩:伊栶供:「如過伊偷扥,伊有壱个阿兄以歬剅犮偷扥跬。」但昰,約瑟扎這掯藏彽伊亽心內,冇對伊栶供明出來。伊暗自供:「你栶昰彽歹處境。安拉非常愢怏你栶所供偁亽事實。」
YUSUFALI:They said: "If he steals, there was a brother of his who did steal before (him)." But these things did Joseph keep locked in his heart, revealing not the secrets to them. He (simply) said (to himself): "Ye are the worse situated; and Allah knoweth best the truth of what ye assert!"
PICKTHAL:They said: If he stealeth, a brother of his stole before. But Joseph kept it secret in his soul and revealed it not unto them. He said (within himself): Ye are in worse case, and Allah knoweth best (the truth of) that which ye allege.
SHAKIR:They said: If he steal, a brother of his did indeed steal before; but Yusuf kept it secret in his heart and did not disclose it to them. He said: You are in an evil condition and Allah knows best what you state.
中語漢譯:他們說:「如果他偷竊,那末,他有一個哥哥從前就偷竊過。」優素福把這句話隱藏在心中,沒有對他們表示出來,他暗暗他說:「你們的處境是更惡劣的。真主是知道你們所敘述的事情的。」

78
臻譩:伊栶供:「總頭啊!昰真亽,伊有壱个老爸,年邁亝歲數亽,所以請將阮其中亽壱个代替伊。昰真亽,阮認為你昰好心行亼。」
YUSUFALI:They said: "O exalted one! Behold! he has a father, aged and venerable, (who will grieve for him); so take one of us in his place; for we see that thou art (gracious) in doing good."
PICKTHAL:They said: O ruler of the land! Lo! he hath a very aged father, so take one of us instead of him. Lo! we behold thee of those who do kindness.
SHAKIR:They said: O chief! he has a father, a very old man, therefore retain one of us in his stead; surely we see you to be of the doers of good.
中語漢譯:他們說:「權貴啊!他的確有一位龍鐘的老父;請你以我們中的一人代替他當奴僕吧。我們的確認為你是行善的。」

79
臻譩:伊供:「安拉禁止阮將別人替換兮亇伊逢阮遂到阮亽幏匜亼。那按例,阮一定剅昰作无到亼。」
YUSUFALI:He said: "Allah forbid that we take other than him with whom we found our property: indeed (if we did so), we should be acting wrongfully.
PICKTHAL:He said: Allah forbid that we should seize save him with whom we found our property; then truly we should be wrong-doers.
SHAKIR:He said: Allah protect us that we should seize other than him with whom we found our property, for then most surely we would be unjust.
中語漢譯:他說:「願真主保祐我們,我們只把發現其糧袋裡有酒杯者當做奴僕;否則,我們必定是不義的人。」

80
臻譩:當到伊栶冇希望對伊供情,伊栶彽廝底下謲詳。伊栶亽大兄供:「艱供你栶无愢怏你栶亽老爸奉安拉亽名義愛你栶犮咒跬虘?尼且,你栶進前昰按怎樣蹧蹋約瑟?到昰按例,我冇愛祙離窐夁个所在,直遘我亽阿夿允准我,或者昰安拉准命我。禕昰上妥儅亽裁判。
YUSUFALI:Now when they saw no hope of his (yielding), they held a conference in private. The leader among them said: "Know ye not that your father did take an oath from you in Allah's name, and how, before this, ye did fail in your duty with Joseph? Therefore will I not leave this land until my father permits me, or Allah commands me; and He is the best to command.
PICKTHAL:So, When they despaired of (moving) him, they conferred together apart. The eldest of them said: Know ye not how your father took an undertaking from you in Allah's name and how ye failed in the case of Joseph aforetime? Therefore I shall not go forth from the land until my father giveth leave or Allah judgeth for me. He is the Best of Judges.
SHAKIR:Then when they despaired of him, they retired, conferring privately together. The eldest of them said: Do you not know that your father took from you a covenant in Allah's name, and how you fell short of your duty with respect to Yusuf before? Therefore I will by no means depart from this land until my father permits me or Allah decides for me, and He is the best of the judges:
中語漢譯:當他們對優素福絕望的時候,他們離席而密秘會議,他們的大哥說:「你們的父親曾要求你們指真主發誓,難道你們不知道嗎?從前,你們曾怠慢了優素福。我絕不離開這個地方,直到父親允許我,或真主為我而判決,他是最公正的判決者。

81
臻譩:邆迄覲你栶亽老爸,伽供:「阮亽阿夿啊!有影你亽候甡偷扥。阮艱那僌利作証阮所愢怏亼,尼且,阮冇法度惝好迄看顧看昧到亼。
YUSUFALI:"Turn ye back to your father, and say, 'O our father! behold! thy son committed theft! we bear witness only to what we know, and we could not well guard against the unseen!
PICKTHAL:Return unto your father and say: O our father! Lo! thy son hath stolen. We testify only to that which we know; we are not guardians of the Unseen.
SHAKIR:Go back to your father and say: O our father! surely your son committed theft, and we do not bear witness except to what we have known, and we could not keep watch over the unseen:
中語漢譯:你們回去見父親,然後對他說:我們的父親啊!你的兒子確已偷竊,我們只作証我們所知道的。我們不是保証幽玄的。

82
臻譩:迄請問遐亽城邑,阮犮踁跬亼,過問遐亽生秝人,阮犮逗陣疋亼。阮有影昰彽供實在謂。」
YUSUFALI:"'Ask at the town where we have been and the caravan in which we returned, and (you will find) we are indeed telling the truth.'"
PICKTHAL:Ask the township where we were, and the caravan with which we travelled hither. Lo! we speak the truth.
SHAKIR:And inquire in the town in which we were and the caravan with which we proceeded, and most surely we are truthful.
中語漢譯:請你問一問我們曾居住的那座市鎮和與我們同行的隊商吧,我們確是誠實的。」

83
臻譩:伊供:「无到!這昰你栶亽歹心騦弄你栶編出來亽故紓。冇要緊來吞忍。安拉反勢會將伊栶攏逪邆來互我。艱那禕穩訂昰全詙亽,全智亽。」
YUSUFALI:Jacob said: "Nay, but ye have yourselves contrived a story (good enough) for you. So patience is most fitting (for me). Maybe Allah will bring them (back) all to me (in the end). For He is indeed full of knowledge and wisdom."
PICKTHAL:(And when they came unto their father and had spoken thus to him) he said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience! It may be that Allah will bring them all unto me. Lo! He, only He, is the Knower, the Wise.
SHAKIR:He (Yaqoub) said: Nay, your souls have made a matter light for you, so patience is good; maybe Allah will bring them all together to me; surely He is the Knowing, the Wise.
中語漢譯:他說:「不然!你們的私欲慫恿了你們做這件事,我只有很好的忍耐,但願真主把他們統統帶來給我。他確是全知的,確是至睿的。」

福穆薩14年10月8日(修增)

英語經文引自:Qur'an Chapter 12:YUSUF (JOSEPH)
*英譯版:YUSUFALI,PICKTHAL,SHAKIR
中國語經文引自:第12章:優素福
*中語漢譯版:馬堅

7 則留言:

ESIR 提到...

說文解字:
詙:臻語音「Bat」。Acquaint,be Familiar with(認識,熟悉)的意思。

「詙」,左言右犮,「犮」有Had been(曾「踁」)的意思,這個字雖然在中語已經不常用,但是有一個以「犮」字為事符的字「跋」就很符合原意,就是「跋」山涉水,也就是「踁過」山涉過水。
另外還有一個「拔」字,原本的意思應該是「曾踁作」什麼的意思,並不是單單是拉或採的意思。

「詙」也有Recognize(認出)和Understand(懂,會)的意思。比如:你抑係真正詙事,Do昧按例(你要是真的懂事,就不會如此)。
「認詙」,就是認出的意思。

持拱:臻語音「Tei Kiong」。Provide(提供)的意思。

「拱」,臻語音「Kiong-」,Supply(供應)的意思。以「共(Kiongˊ)」為事符的字,都有共同交流的意思,比較:
「供」,臻語音「Kongˋ」,人和人對談的意思。
「哄」,臻語音「Keng」,自己說的「口哄」(口供)的意思。
「烘」,臻語音「Hong」,聚集亂成一團的意思,也就是「亂烘烘」。
「訌」,臻語音「Kangˋ」,像「江」水一樣滔滔不絕說話的意思,也就是「演訌」,常被選寫成「講」。中語音同「紅」。

夠額:
Enough(足夠)的意思。

「額」,臻語音「Giah」。Measure(份量)的意思。比如:「好額」,就是富足的意思。

ESIR 提到...

愲仂:臻語音「Guh Lat」。Try hard(努力)的意思。

「仂」,臻語音「Lat」,左人右力,就是人力,也就是Power,Force(能力,實力)。中語音同「樂」。比較:
「力」,臻語音「Leh」,Energy(能量,力量)的意思。

「力」和「仂」的分別,這需要有一些物理常識才能說的明確。也就是說,「力」就是無形的能源,比如「水力(Leh)」「風力」「電力」「精力」「心力」等等。當「力」被應用作為某種「功(Power)」用的時候,就是「Lat」。人的功就是「仂」,水的功就是「氻」,肉的功就是「肋」,當然也可以是「火力」,這些都是唸作「Lat」,只是以不同一個字就表達明確,選用「仂」再加上其他「功用」就可以。比如:「出仂」「火仂」「車仂」等等。

當要文字表達時,要考慮閱讀的對方是不是可以準確的知道意思。當要表達是「作功」的時候,就要用「仂」字,當要表達是「能量」的時候,就要用「力」字,這在台灣語的發音就是不同,不是像歪搞歧逪的中語混在一起分不清。
比如:「火力發電」營產生「電力」互人有「機器仂」來輕苦作習。

「耒」,臻語音「Leh」。台語的Energy(能量),就是無形的能源。「耒」應該才是「能量」的意思,音義也比較不會錯混。也就是:「水耒(Leh)」「風耒」「電耒」「精耒」「心耒」等等。

「能耒」,也就是能量轉化為「功」就是「力(Lat)」,也就是Power,Force(能力,實力)。人的功就是「仂」,水的功就是「氻」,肉的功就是「肋」,當然也可以是「火力」,這些都是唸作「Lat」。

這樣,也可以直接用「力」字。

ESIR 提到...

兊換:
Exchange(兌換)的意思。

「兊」,臻語音「Dui」,上「公」下人,這才是公平的「Exchange」。

冇訂到:
Maybe(說不定)的意思。

「訂」,臻語音「Tian」,說定的意思,引伸為常常的意思。比如:「訂約」,「訂訂」(常常)。

一趏:
a Trip(一趟)。

「趏」,臻語音「Chua」。中語音同「瓜」。

掂:臻語音「Tiah」,Trading(買賣)的意思。

「店(Tiam)」這個字,很有趣。上广下占,就是「店」。占就是據在一個固定地方的意思。以「占」為事符的字,比如「站佔店黏貼」,都是有固定的意思。其中「店」和「貼」和商業有關,而且是用「貝殼」作為交易的貨幣。

「掂」是交易的行為,「店」是交易的地方,「貼」是交易的貨物。這應該是古早以前還在以物易物的商業行為。

「掂糧」「掂米」「掂藥」等等,這些原先都應該是用貨物也就是「貼」來交易糧米藥。所以才會有「補貼」,就是用來交換的貨物的價值不足時,另外必須再拿「貼」來補足。而「貼換」就是以物易物交換的意思,後來變成「換貼」,知心好朋友的意思。

ESIR 提到...

弅:臻語音「Poan」,Show(演戲,作秀)的意思。中語音同「焚」。

「弅」,上分下廾,「廾」就是表意兩隻手同時作事,兩隻手在下分來分去,就是「弅」。

掏窐:Untie(解開)的意思。

迶:臻語音「Hieng」,Pay back(償還)的意思。中語音同「又」,意思是「行」的樣子。

恔想:
Desire for something unfit(妄想,非分之想)的意思。

「貼」,臻語音「Tiap」,Things for Trading(交易物)的意思。

有關於「貼換」「換貼」「補貼」,詳見:「掂」。

愾活:
Ready or Cheerful(爽快)的意思。這隨著說話人使用的情況而不同。

「愾」,臻語音「Khui」,這比較難用英語說明,應該是En-courage(激氣)。中語音同「慨」。
「氣(Khi)」和「愾」,就像「力」和「仂」的分別。也就是說,「氣」就是無形的Air(空氣氣體),當「氣」變成一種同樣是無形的Power,Force(能力,實力),就是左心右氣的「愾」,見字知意,「愾」就是精神心理方面的Willpower(意志力)的意思。

份額:
Quantity,Amount(數量,數額)的意思。

「份」,臻語音「Hunˋ」,左人右分。比較:
「分」,臻語音「Hun-」,Part(部分)的意思。同樣也是數量的意思,但「分」不屬於特定的人所有,或者是單指固定的數額。比如:公分,扡分。
「坌」,臻語音「Bun」,Divide(分割,劃分)的意思。比如:「坌土地」「坌財產」。原本應該是「扮」,但這個字已經被錯混成Dress up(打扮),因此選用「坌」。中語音同「笨」。

ESIR 提到...

咒虘:臻語音「Chui Choa」。Oath with Curse(詛誓)。

「咒」也可寫作「呪」,兩個口下有「兌几」(舌頭)。Curse(詛咒)的意思。
「虘」,臻語音「Choa」。上虍下且,虎帶「且」,就是「虘」,the Damnation of God(神譴)的意思。中語音同「矬(Chuo)」。比較:
「虔」,臻語音「Khian」。上虍下文,虎帶「文」,the Order of God(上帝的旨命)的意思。
「誓」,臻語音「Seˋ」。言語的Swear(信誓)。

「且」的原意是抽象的「界」限的意思。比如「且慢」,就是停止的意思,「且戰且走」就是以「且」字作為分界一邊戰一邊走。
以「且」為事符的字,都是有「阻」礙限制的意思。比如「組祖阻詛租抯虘」,不過也有好的從旁協力的「助」。

「咒虘」,就是向神發誓,對天發誓的意思。

傹:
音「Gin」。Children(孩子)的意思,不分男女。常念寫作「傹ah」。比較:
「嬰」,臻語音「Enn」,Baby(嬰孩)的意思,不分男女。常以「侒嬰ah」表示。
「佒」,臻語音「Gia」,兒子的意思。「姎」,女兒的意思。

「詔」,臻語音「Jiauˋ」,Summons(上級言語的召命)。比較:
「照」,臻語音「Jioˋ」,Illuminate(光照)。比如:「照明」。
「炤」,臻語音「Jiauˋ」,Take care(照顧)。比如:「炤扈」「炤顧」。
「昭」,臻語音「Tiau」,Honest(正直老實)。比如:「昭直人」。
「招」,臻語音「Jiau-」,Summon(上級召喚)的意思。比如「招偳」(招傳),「招喚」(召喚)。
「佋」,臻語音「Jio-」,Call(邀集)的意思。比如:「攸佋」(相邀),「逢佋」(入贅)。
「紹」,臻語音「Siauˊ」,introduce(介紹)的意思。

「召」,臻語音「Dhiauˋ」,Convene for Regular Assembly(常規例行集会之召傳)的意思。以「召」為事符的字都有常規例行之「召集」的意思。

ESIR 提到...

喛咐:臻語音「Hoan Hu」。Minding(囑咐小心)的意思。

「喛」和「援(Oan)」都是有幫助的意思。差別是一種用「口」,一種用「手」。

熟愢:
Known(熟知)的意思。

「愢」,臻語音「(J(Ch)ai)」,左心右思,就是Know(知道)的意思。比較:
「顋」,臻語音「Sai」,左思右頁,就是Know well(熟悉)的意思。
「偲」,臻語音「Sai」,左人右思,就是Expert(專家)的意思。比如:「偲傅」(師傅),「出偲」(出師)。
「揌」,臻語音「Saiˋ」,左手右思,就是Can(可以作)的意思。

踮迾:臻語音「Tiam Leh」,Halt(站住)的意思。

「踮」,左足右店,Stop,Stay(停止,停留)的意思。中語音同「店」。比較:
「埝」,臻語音「Tiam」 ,左土右念,Shut up(住嘴)。比如:「埝埝」。中語音同「店」。

攽見:Lost(遺失)的意思。

撽:臻語音「Chiau」。Search out(搜查)的意思。中語音同「翹」。

給繪:Plan(計畫)的意思。

提冠:Promote(提高,提升)的意思。

「冠」,臻語音「Guan」,就是High(高)的意思。比如:「冠頂」。

家匜:臻語音「Gei Si」。Family belongings(家當)的意思。也可以是Tools(工具)的意思。

「匜」,就是放雜物的格架。中語音同「宜」。比較:
「柂」,臻語音「Tua」,Drawer(抽屜)的意思,也就是「柂ah」。中語也是音同「宜」。

供情:Plead(說情,求情)的意思。

謲詳:音「Chham Siong」,Consult(仔細商量)的意思。

到係:Exactly(一定就是)。

「就是」在台語的用法,隨著說話人強調的口氣有不同的等級:
「Do係」,和緩的「就是」。
「就係」,比較確定的「就是」。
「到係」,強調一定的「就是」。

ESIR 提到...

修改:
「食糧」為「食穰」。
「配額」為「配糧」。

「食穰(Niuu)」和「食糧(Liong)」,這是不同的概念。「食穰」沒有固定的「量」,「食穰」經過「稱穰」之後就是「食糧」。

「額」是單純的「數額」的意思。比如說,「2份」配糧,「2份」就是「額」。

「退迶」改成「退擐」。

「擐」,臻語音「Hieng」,Give back,Pay back(歸還事務)的意思。中語音同「換」。

「睘」,臻語音「Haan」,Cyclical things(循環的事務)的意思。中語音同「原」。
「還」,臻語音「Hooan」,Restitute(還原回復原狀,歸還)的意思。
「繯」,臻語音「Hoainn」,Horizontal,Transverse(橫向的,橫切)的意思。
「檈」,臻語音「Hieng」,Traverse,Pass across(橫行,橫越)的意思。中語的「橫」是錯混字。
「環」,臻語音「Khooan」,Ring-like things(環狀事務)的意思。
「圜」,臻語音「Hooan」,Cyclical Field(循環場)的意思。
「懁」,臻語音「Gooan」,Forgive(原諒)的意思。

網誌存檔