福穆薩真理國國徽旗(National Emblem and Flag of Formosa)

2012年7月14日 星期六

臻譩古蘭經第12章(1-28節)

第12章:約瑟
總共111節
夁章昰彽麥迦


Chapter 12:YUSUF (JOSEPH)
Total Verses:111
Revealed At:MAKKA

第12章:優素福
這章是麥加的
共計111節


奉至仁永慈亽安拉之名
In the name of Allah, the Most Compassionate, the Ever Merciful.


1
臻譩:斁禀擥睿。遮亽昰顯明亽聖冊亽經文。
YUSUFALI:A.L.R. These are the symbols (or Verses) of the perspicuous Book.
PICKTHAL:Alif. Lam. Ra. These are verse of the Scripture that maketh plain.
SHAKIR:Alif Lam Ra. These are the verses of the Book that makes (things) manifest.
中語漢譯:艾列弗,倆目,拉儀。這些是明確的天經的節文。

2
臻譩:確實!阭有啟示尹,用阿拉伯文亽古蘭經,互你栶敺會曉智睿。
YUSUFALI:We have sent it down as an Arabic Qur'an, in order that ye may learn wisdom.
PICKTHAL:Lo! We have revealed it, a Lecture in Arabic, that ye may understand.
SHAKIR:Surely We have revealed it-- an Arabic Quran-- that you may understand.
中語漢譯:我確已把它降示成阿拉伯文的古蘭經,以便你們了解。

3
臻譩:阭對你所抒發亽上綏亽故紓,昰彽阭所啟示你亽古蘭經。本氐,你昰參遐亼无愢怏亽仝款。
YUSUFALI:We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.
PICKTHAL:We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives in that We have inspired in thee this Qur'an, though aforetime thou wast of the heedless.
SHAKIR:We narrate to you the best of narratives, by Our revealing to you this Quran, though before this you were certainly one of those who did not know.
中語漢譯:我借著啟示你這部古蘭經而告訴你最美的故事,在這以前,你確是疏忽的。

4
臻譩:兮當時,約瑟對伊亽老爸供:「我亽阿夿啊!我確實夢見到拾一粒星加日頭加月孃,我看到尹栶冋我勀頭。」
YUSUFALI:Behold! Joseph said to his father: "O my father! I did see eleven stars and the sun and the moon: I saw them prostrate themselves to me!"
PICKTHAL:When Joseph said unto his father: O my father! Lo! I saw in a dream eleven planets and the sun and the moon, I saw them prostrating themselves unto me.
SHAKIR:When Yusuf said to his father: O my father! surely I saw eleven stars and the sun and the moon-- I saw them making obeisance to me.
中語漢譯:當時優素福對他父親說:「我的父親啊!我確已夢見十一顆星和太陽、月亮,我夢見他們向我鞠躬。」

5
臻譩:伊供:「我亽佒啊!无惝扎你亽夢兆供互你亽兄哥栶愢怏,以免伊栶謀害你。因為,撒但對人確昰厷開亽仇敵。」
YUSUFALI:Said (the father): "My (dear) little son! relate not thy vision to thy brothers, lest they concoct a plot against thee: for Satan is to man an avowed enemy!
PICKTHAL:He said: O my dear son! Tell not thy brethren of thy vision, lest they plot a plot against thee. Lo! Satan is for man an open foe.
SHAKIR:He said: O my son! do not relate your vision to your brothers, lest they devise a plan against you; surely the Shaitan is an open enemy to man.
中語漢譯:他說:「我的孩子啊!你不要把你的夢告訴你的哥哥們,以免他們謀害你;惡魔確是人類公開的仇敵。」

6
臻譩:「如此,你亽上主乍會搉選你,過會扴你如何解釋紿紩,尼且將禕亽上好亽福份賞賜互你加雅各亽佒孫,參像古早時,禕賞賜尹互你亽仚祖亞伯拉罕加以撒。確實!你亽主昰全愢亽,上有叡智亽。」
YUSUFALI:"Thus will thy Lord choose thee and teach thee the interpretation of stories (and events) and perfect His favour to thee and to the posterity of Jacob - even as He perfected it to thy fathers Abraham and Isaac aforetime! for Allah is full of knowledge and wisdom."
PICKTHAL:Thus thy Lord will prefer thee and will teach thee the interpretation of events, and will perfect His grace upon thee and upon the family of Jacob as He perfected it upon thy forefathers, Abraham and Isaac. Lo! thy Lord is Knower, Wise.
SHAKIR:And thus will your Lord choose you and teach you the interpretation of sayings and make His favor complete to you and to the children of Yaqoub, as He made it complete before to your fathers, Ibrahim and Ishaq; surely your Lord is Knowing, Wise.
中語漢譯:你的主這樣揀選你,他教你圓夢,他要完成對你和對葉爾孤白的後裔的恩典,猶如他以前曾完成對你的祖先易卜拉欣和易司哈格的恩典一樣,你的主確是全知的,確是至睿的。

7
臻譩:真眞!彽約瑟加伊亽兄哥栶,遐有夦亝神示僌逢借問。
YUSUFALI:Verily in Joseph and his brethren are signs (or symbols) for seekers (after Truth).
PICKTHAL:Verily in Joseph and his brethren are signs (of Allah's Sovereignty) for the inquiring.
SHAKIR:Certainly in Yusuf and his brothers there are signs for the inquirers.
中語漢譯:在優素福和他哥哥們(的故事)裡,對於詢問者確有許多蹟象。

8
臻譩:兮當時,伊栶供:「昰真亽,約瑟加伊亽小弟,比起郋,昰郋亽老爸過哿忦意亽。但昰,郋昰壱个強勇亽逗陣。郋亽老爸真眞昰彽愰眒。」
YUSUFALI:They said: "Truly Joseph and his brother are loved more by our father than we: But we are a goodly body! really our father is obviously wandering (in his mind)!
PICKTHAL:When they said: Verily Joseph and his brother are dearer to our father than we are, many though we be. Lo! our father is in plain aberration.
SHAKIR:When they said: Certainly Yusuf and his brother are dearer to our father than we, though we are a (stronger) company; most surely our father is in manifest error:
中語漢譯:當時,他們說:「優素福和他弟弟,在我們的父親看來,是比我們還可愛的,而我們是一個(強壯的)團體,我們的父親確是在明顯的迷誤之中。」

9
臻譩:「殆死約瑟,戓昰攽摋伊迄別位,按例,你栶亽老爸亽忦意乍會攏總互你栶。了後,你栶乍會揌作壱个徟直亽人。」
YUSUFALI:"Slay ye Joseph or cast him out to some (unknown) land, that so the favour of your father may be given to you alone: (there will be time enough) for you to be righteous after that!"
PICKTHAL:(One said): Kill Joseph or cast him to some (other) land, so that your father's favour may be all for you, and (that) ye may afterward be righteous folk.
SHAKIR:Slay Yusuf or cast him (forth) into some land, so that your father's regard may be exclusively for you, and after that you may be a righteous people.
中語漢譯:(他們說:)「你們把優素福殺掉,或把他拋棄在荒遠的地方,你們父親的慈愛,就會專歸於你們了,而你們以後還可以成為正直的人。」

10
臻譩:伊栶其中有壱个供:「无謀殆死約瑟,如過你栶到昰祙作,你栶會揌扎伊撣落迄深坑底,那有疐到跬路亽生秝人,伊會挡逢搉起來。」
YUSUFALI:Said one of them: "Slay not Joseph, but if ye must do something, throw him down to the bottom of the well: he will be picked up by some caravan of travellers."
PICKTHAL:One among them said: Kill not Joseph but, if ye must be doing, fling him into the depth of the pit; some caravan will find him.
SHAKIR:A speaker from among them said: Do not slay Yusuf, and cast him down into the bottom of the pit if you must do (it), (so that) some of the travellers may pick him up.
中語漢譯:他們當中有一個發言人曾說:「你們不要殺死優素福,你們可以把他投入井裡。要是你們那樣做了,一些過路的旅客會把他拾去的。」

11
臻譩:伊栶供:「我亽阿夿啊!為些縻你冇愛阮加約瑟作伙?阮對伊昰好心好意亼。
YUSUFALI:They said: "O our father! why dost thou not trust us with Joseph,- seeing we are indeed his sincere well-wishers?
PICKTHAL:They said: O our father! Why wilt thou not trust us with Joseph, when lo! we are good friends to him?
SHAKIR:They said: O our father! what reason have you that you do not trust in us with respect to Yusuf? And most surely we are his sincere well-wishers:
中語漢譯:他們說:「我們的父親啊!你對於優素福怎麼不信任我們呢?我們對於他確是懷好意的。

12
臻譩:明阿在,互伊加阮作伙迄,伊僌遀在伊家己耍,阮一定會好好丫保扈伊。」
YUSUFALI:"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
PICKTHAL:Send him with us to-morrow that he may enjoy himself and play. And lo! we shall take good care of him.
SHAKIR:Send him with us tomorrow that he may enjoy himself and sport, and surely we will guard him well.
中語漢譯:明天,請你讓他和我們一同去娛樂遊戲,我們一定保護他。」

13
臻譩:伊供:「有影,你栶逪伊出去,這互我昧安心。我恐惊伊彽你栶冇注意亽時晙,野狼會扎伊即迄。」
YUSUFALI:(Jacob) said: "Really it saddens me that ye should take him away: I fear lest the wolf should devour him while ye attend not to him."
PICKTHAL:He said: Lo! in truth it saddens me that ye should take him with you, and I fear less the wolf devour him while ye are heedless of him.
SHAKIR:He said: Surely it grieves me that you should take him off, and I fear lest the wolf devour him while you are heedless of him.
中語漢譯:他說:「你們把他帶走,我實在放心不下,我生怕在你們疏忽的時候,狼把他吃了。」

14
臻譩:伊栶供:「如過野狼會挡彽阮夁陣党中扎伊即迄,那按例,阮真眞昰該死。」
YUSUFALI:They said: "If the wolf were to devour him while we are (so large) a party, then should we indeed (first) have perished ourselves!"
PICKTHAL:They said: If the wolf should devour him when we are (so strong) a band, then surely we should have already perished.
SHAKIR:They said: Surely if the wolf should devour him notwithstanding that we are a (strong) company, we should then certainly be losers.
中語漢譯:他們說:「我們是一個(強壯的)團體,狼卻吃了他,那我們真是該死了。」

15
臻譩:兮當時,彽伊栶逪伊走,了後,伊栶攏總同意扎伊撣落迄深坑底。阭啟示伊:「有壱仝,你一定會彽伊栶冇發覺亽時晙,將之項紿紩提供互伊栶愢。」
YUSUFALI:So they did take him away, and they all agreed to throw him down to the bottom of the well: and We put into his heart (this Message): 'Of a surety thou shalt (one day) tell them the truth of this their affair while they know (thee) not'
PICKTHAL:Then, when they led him off, and were of one mind that they should place him in the depth of the pit, We inspired in him: Thou wilt tell them of this deed of theirs when they know (thee) not.
SHAKIR:So when they had gone off with him and agreed that they should put him down at the bottom of the pit, and We revealed to him: You will most certainly inform them of this their affair while they do not perceive.
中語漢譯:當他們把他帶走,並且一致決定把他投入井底的時候,我啟示他說:「將來你必定要把他們這件事,在他們不知不覺的時候,告訴他們。」

16
臻譩:尾暗阿,伊栶哭哮,邆迄覲伊栶亽老爸,
YUSUFALI:Then they came to their father in the early part of the night, weeping.
PICKTHAL:And they came weeping to their father in the evening.
SHAKIR:And they came to their father at nightfall, weeping.
中語漢譯:傍晚,他們哭著來見他們的父親,

17
臻譩:伊栶供:「阮亽阿夿啊!阮彽走競踰,留約瑟顧縻件,想昧遘野狼扎伊即迄。你一定昧相信阮,雖然阮供亼昰實在謂。」
YUSUFALI:They said: "O our father! We went racing with one another, and left Joseph with our things; and the wolf devoured him.... But thou wilt never believe us even though we tell the truth."
PICKTHAL:Saying: O our father! We went racing one with another, and left Joseph by our things, and the wolf devoured him, and thou believest not our saying even when we speak the truth.
SHAKIR:They said: O our father! surely we went off racing and left Yusuf by our goods, so the wolf devoured him, and you will not believe us though we are truthful.
中語漢譯:他們說:「我們的父親啊!我們賽跑時,使優素福留守行李,不料狼把他吃了。你是絕不會相信我們的,即使我們說的是實話。」

18
臻譩:伊栶用假血抳伊亽裳。伊供:「无到!昰你栶亽歹心騦弄你栶供白賊謂。對你栶所供亼,冇要緊來吞忍。只有存安拉亽幫贊僌逢求遂。」
YUSUFALI:They stained his shirt with false blood. He said: "Nay, but your minds have made up a tale (that may pass) with you, (for me) patience is most fitting: Against that which ye assert, it is Allah (alone) Whose help can be sought"..
PICKTHAL:And they came with false blood on his shirt. He said: Nay, but your minds have beguiled you into something. (My course is) comely patience. And Allah it is Whose help is to be sought in that (predicament) which ye describe.
SHAKIR:And they brought his shirt with false blood upon it. He said: Nay, your souls have made the matter light for you, but patience is good and Allah is He Whose help is sought for against what you describe.
中語漢譯:他們用假血染了優素福的襯衣,拿來給他們的父親看。他說:「不然!你們的私欲慫恿你們幹了這件事;我只有很好地忍耐,對你們所敘述的事,我只能求助於真主!」

19
臻譩:遐有壱陣跬路亽生秝朲,伊栶搓派伊栶亽捾水亼。伊攽洛伊亽水桶。伊供:「啊!真歡喜。遮有壱个少年亼。」伊栶揞藏伊,像好貨仝款。无過,安拉昰全愢伊栶所作亼。
YUSUFALI:Then there came a caravan of travellers: they sent their water-carrier (for water), and he let down his bucket (into the well)...He said: "Ah there! Good news! Here is a (fine) young man!" So they concealed him as a treasure! But Allah knoweth well all that they do!
PICKTHAL:And there came a caravan, and they sent their waterdrawer. He let down his pail (into the pit). He said: Good luck! Here is a youth. And they hid him as a treasure, and Allah was Aware of what they did.
SHAKIR:And there came travellers and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! this is a youth; and they concealed him as an article of merchandise, and Allah knew what they did.
中語漢譯:旅客們來了,他們派人去汲水,他把水桶縋下井去,他說:「啊!好消息!這是一個少年。」他們秘密地把他當作貨物,真主是全知他們的行為的。

20
臻譩:伊栶出賣伊為到單簿丫價筱,換到筀觳銀。伊栶昰冇疼惜伊亼。
YUSUFALI:The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him!
PICKTHAL:And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him.
SHAKIR:And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him.
中語漢譯:他們以廉價——可數的幾個銀幣——出賣了他,他們是不憐惜他的。

21
臻譩:兮亇買伊亽埃及人,對伊亽姆供:「愛對伊有尊重,反勢伊會摕互郋夦亝好鏮亼,冇的確郋會揌收養伊當作候甡。」按例,阭互約瑟彽兮亇所在徛起來,惝好阭僌扴伊如何解釋紿紩。安拉對禕所有亽事業昰大有才調亽,无過,朲党中有郺亝无愢怏。
YUSUFALI:The man in Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay (among us) honourable: may be he will bring us much good, or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Joseph in the land, that We might teach him the interpretation of stories (and events). And Allah hath full power and control over His affairs; but most among mankind know it not.
PICKTHAL:And he of Egypt who purchased him said unto his wife: Receive him honourably. Perchance he may prove useful to us or we may adopt him as a son. Thus we established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah was predominant in His career, but most of mankind know not.
SHAKIR:And the Egyptian who bought him said to his wife: Give him an honorable abode, maybe he will be useful to us, or we may adopt him as a son. And thus did We establish Yusuf in the land and that We might teach him the interpretation of sayings; and Allah is the master of His affair, but most people do not know.
中語漢譯:那購買他的埃及人對自己的妻子說:「你應當優待他,他也許對我們有好處,或者我們撫養他做義子。」我這樣使優素福在大地上獲得地位,以便我教他圓夢。真主對於其事務是自主的,但人們大半不知道。

22
臻譩:等待約瑟達遘伊亽成年時,阭互伊智慧加學識。阭按例褒賞遐亼栶昰老實亽。
YUSUFALI:When Joseph attained His full manhood, We gave him power and knowledge: thus do We reward those who do right.
PICKTHAL:And And when he reached his prime We gave him wisdom and knowledge. Thus We reward the good.
SHAKIR:And when he had attained his maturity, We gave him wisdom and knowledge: and thus do We reward those who do good.
中語漢譯:當他達到壯年時,我把智慧和學識賞賜他,我這樣報酬行善者。

23
臻譩:但昰,嬄彽伊辦事亽房中,想祙狎伊攸姧。嬄扎所有亽門攏関闔起來,供:「緊佸跬來!」伊供:「我昰安拉彽保庇亼!我亽頭幏伊,確實對我有尊重。作歹事一定冇好結果。」
YUSUFALI:But she in whose house he was, sought to seduce him from his (true) self: she fastened the doors, and said: "Now come, thou (dear one)!" He said: "Allah forbid! truly (thy husband) is my lord! he made my sojourn agreeable! truly to no good come those who do wrong!"
PICKTHAL:And she, in whose house he was, asked of him an evil act. She bolted the doors and said: Come! He said: I seek refuge in Allah! Lo! he is my lord, who hath treated me honourably. Lo! wrong-doers never prosper.
SHAKIR:And she in whose house he was sought to make himself yield (to her), and she made fast the doors and said: Come forward. He said: I seek Allah's refuge, surely my Lord made good my abode: Surely the unjust do not prosper.
中語漢譯:他的女主人,把所有的門都緊緊地關閉起來,然後,勾引他說:「快來(擁抱)我啊!」他說:「求真主保祐我!他是我的主,他已優待了我。不義的人必定不會成功。」

24
臻譩:有影嬄懓伊,尼且伊亦犮懓慕嬄。那无昰伊有看到伊亽上主亽明証,那冇,阭可能會捥頭離窐伊亽奸惡加邪情。伊確實昰阭亽壱个忠虔亽信僕。
YUSUFALI:And (with passion) did she desire him, and he would have desired her, but that he saw the evidence of his Lord: thus (did We order) that We might turn away from him (all) evil and shameful deeds: for he was one of Our servants, sincere and purified.
PICKTHAL:She verily desired him, and he would have desired her if it had not been that he saw the argument of his Lord. Thus it was, that We might ward off from him evil and lewdness. Lo! he was of Our chosen slaves.
SHAKIR:And certainly she made for him, and he would have made for her, were it not that he had seen the manifest evidence of his Lord; thus (it was) that We might turn away from him evil and indecency, surely he was one of Our sincere servants.
中語漢譯:她確已嚮往他,他也嚮往她,要不是他看見他的主的明証。我這樣為他排除罪惡和醜事,他確是我的一個忠實的僕人。

25
臻譩:趿洛,伊栶倆个攸踰迄門口,嬄自背後挒破伊亽裳。伊栶倆个疐到嬄亽伀彽佸門口遐。嬄供:「些縻報應昰互壱例伊想祙奸侮到你亽姆,昰関起來戓昰崬罰?」
YUSUFALI:So they both raced each other to the door, and she tore his shirt from the back: they both found her lord near the door. She said: "What is the (fitting) punishment for one who formed an evil design against thy wife, but prison or a grievous chastisement?"
PICKTHAL:And they raced with one another to the door, and she tore his shirt from behind, and they met her lord and master at the door. She said: What shall be his reward, who wisheth evil to thy folk, save prison or a painful doom?
SHAKIR:And they both hastened to the door, and she rent his shirt from behind and they met her husband at the door. She said: What is the punishment of him who intends evil to your wife except imprisonment or a painful chastisement?
中語漢譯:他倆爭先恐後地奔向大門。那時她已把他的襯衣從後面撕破了,他倆在大門口遇見她的丈夫,她說:「想奸污你的眷屬者,他的報酬只有監禁或痛懲。」

26
臻譩:伊供:「昰嬄想袂蠱狎我攸姧。」嬄亽壱个看到亽親人,佐証供:「徦使伊亽裳昰自面頭前逢挒破,那按例,嬄供亼昰實在謂,伊到昰白賊。
YUSUFALI:He said: "It was she that sought to seduce me - from my (true) self." And one of her household saw (this) and bore witness, (thus):- "If it be that his shirt is rent from the front, then is her tale true, and he is a liar!
PICKTHAL:(Joseph) said: She it was who asked of me an evil act. And a witness of her own folk testified: If his shirt is torn from before, then she speaketh truth and he is of the liars.
SHAKIR:He said: She sought to make me yield (to her); and a witness of her own family bore witness: If his shirt is rent from front, she speaks the truth and he is one of the liars:
中語漢譯:他說:「是她勾引我。」她家裡的一個人作証說:「如果他的襯衣是從前面撕破的,那她說的是實話,而他是說謊的;

27
臻譩:如過昰伊亽裳昰自背後逢挒破,那按例,嬄昰供白賊,伊到昰供實在謂。」
YUSUFALI:"But if it be that his shirt is torn from the back, then is she the liar, and he is telling the truth!"
PICKTHAL:And if his shirt is torn from behind, then she hath lied and he is of the truthful.
SHAKIR:And if his shirt is rent from behind, she tells a lie and he is one of the truthful.
中語漢譯:如果他的襯衣是從後面撕破的,那末她已說了謊話,而他說的是實話。」

28
臻譩:兮当晙,伊看到伊亽裳昰彽背後逢挒破,伊供:「真眞有影!這昰妳栶者娒朲亽奸詐,妳栶真眞昰有夠奸詐。」
YUSUFALI:So when he saw his shirt,- that it was torn at the back,- (her husband) said: "Behold! It is a snare of you women! truly, mighty is your snare!
PICKTHAL:So when he saw his shirt torn from behind, he said: Lo! this is of the guile of you women. Lo! the guile of you is very great.
SHAKIR:So when he saw his shirt rent from behind, he said: Surely it is a guile of you women; surely your guile is great:
中語漢譯:當他看見他的襯衣是從後面撕破的時候,他說:「這確是你們的詭計,你們的詭計確是重大的。」

福穆薩14年10月8日(修增)

英語經文引自:Qur'an Chapter 12:YUSUF (JOSEPH)
*英譯版:YUSUFALI,PICKTHAL,SHAKIR
中國語經文引自:第12章:優素福
*中語漢譯版:馬堅

8 則留言:

ESIR 提到...

說文解字:
Joseph,就是約瑟。Joseph是Jacob(雅各)的12個兒子中的第11個兒子,他和他的弟弟Benjamin(便雅憫)是Jacob比較疼愛的孩子。他們都是Jacob的第二個妻子Rachel(拉結)在晚年所生的兒子。

Jacob的希伯來文的字源意思和抓住腳跟(seize by the heel)有關,因為他出生的時候是抓著他的雙生哥哥Esau(以掃)的腳跟。
Jacob在他的母親Rebekah(利百加)的寵愛協助下,他得到他的父親Isaac(以撒)對長子的祝福。他的哥哥Esau因此而怨恨他,揚言要殺死他。Jacob聽從Rebekah的建議,假裝要娶妻從Canaan(迦南)的Beersheba(別示巴)逃到在Padanaram(巴旦亞蘭)的她的哥哥Laban(拉班)那裡。他的舅舅Laban(拉班)住在Haran(哈蘭)。

Rachel是Laban的小女兒,原本相貌美麗的她是Jacob替Laban工作牧羊7年後要婚娶的對象。但是,Laban在新婚夜將他的大女兒也就是Rachel的姊姊Leah(利亞)調換為新娘和Jacob同房。
隔天,Laban對質問的Jacob說:「大女兒還沒有給人,先把小女兒給人,在我們這地方沒有這樣作的。」因此,Jacob為了要娶到他所喜愛的Rachel,又再替Laban工作牧羊7年。

神耶和華看見Leah失寵,就使她可以生育,使被寵愛的Rachel不能生育。後來,在Leah生了6個兒子1個女兒和兩個侍女Bilhah(辟拉)和Zilpah(悉帕)各給Jacob生了兩個兒子後,神耶和華顧念到Rachel,使她能懷孕生子。

依據希伯來聖經創世記第30章的記載:
30:22 神顧念Rachel,垂聽了她,使她能生育。
30:23 Rachel懷孕生子,說,神除去了我的羞辱,
30:24 就給他起名叫Joseph(約瑟),說,願耶和華再給我增添一個兒子(May Yahweh add another son for me!)。

Joseph的希伯來文的字源意思和增添豐盛(Increase)有關。

後來,最被Jacob寵愛的第11個兒子Joseph被嫉妒他的哥哥們在Shechem(示劍)牧羊的時候出賣給以實瑪利(Ishmaelites)商人帶往埃及,他被買走當奴隸,當時他17歲。
神耶和華和Joseph同在,他就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。但是因為迷戀他的女主人對他求愛不成而誣陷他,Joseph因此被關進牢裡。神耶和華給他智慧和解夢的能力,後來他因此被埃及法老王賞識而提拔為宰相,當時他30歲。

Joseph在埃及娶了一個安城祭司的女兒Asenath(亞西納)為妻子。在7年豐收還沒結束,另一個7年飢荒還沒來到之前,Asenath給Joseph生了兩個兒子。
依據希伯來聖經創世記第41章的記載:
41:50 荒年未到以前,安城的祭司Potiphera(波提非拉)的女兒Asenath,給Joseph生了兩個兒子。
41:51 Joseph給長子起名叫Manasseh(瑪拿西),因為他說,神使我忘了一切的困苦(made me forget all my toil),和我父的全家。
41:52 他給次子起名叫Ephraim(以法蓮),因為他說,神使我在受苦之地繁盛(fruitful in the land of my affliction)。

以下是Joseph和他的兩個兒子,他們的名字的希伯來文的有關字源意思:
Joseph(約瑟):神耶和華給我增添(Yahweh add for me)
Manasseh(瑪拿西):使我忘了所有困苦(made me forget all my toil)
Ephraim(以法蓮):使我在受苦之地繁盛(fruitful in the land of my affliction)

Jacob自神耶和華所得到的應許福份,在他臨死前是祝福給Joseph的兩個兒子Ephraim和Manasseh。而次子Ephraim是以長子的身份得到祝福。

有關於「Jacob(雅各)的13個孩子的名字的希伯來文原意」,詳見:
http://blog.roodo.com/esir/archives/14256915.html

ESIR 提到...

說文解字:
遮:臻語音「Chia」。等同於英語的here或These。中語的「這裡」或「這些」。
比較:遐,臻語音「Hia」。等同於英語的There或Those。中語的「那裡」或「那些」。

「遮」字,左辶右庶。「庶」字的原意是屋簷「广」下光火「炗(音光)」,也就是「庶」的原意「有人在聚集生火的地方」,引伸為平民老百姓的意思。「庶」在移動就是「遮」,這應該是與游牧生活有關。

「遮」字也被用為遮掩的意思,這是錯混。遮掩應該寫作「摭揞」。
「摭」字,台語音「Jia」,意思是搭起摭風避雨的地方。「摭」在中語音念「直」,又被錯用為摘取的意思。有關於摘取應該是用「揲」或「摱」。

「揲」或「擛」字,台語音「Liam」,左手右枼,用作為摘葉的動作的意思。比如「揲茶葉ah」,「揲算盤」。
「摱」字,是用作為摘拔較長較大的水果或根莖。比如「摱菜頭ah」。

「揲茶葉ah」應該是寫作「揲茶蓚ah」。
活的葉子是「茠ah」或「莜ah」或「蓨ah」或「蓚ah」。選用「蓚」,台語音「Hioh」。
「葉」應該是枯乾的「蓚ah」。 台語音「Iap」。

樹在台灣語是「髹」或「髤」或「樇」或「楸」。選用「楸」,台語音「Chhiu」。

敺會曉:
「敺」,臻語音「Oh」,左區右攴,主動去區分辨別的意思。Learn(學習)的意思。
比較:
「教(Gau)」用做為被受動詞(Learned)或名詞或教化。
「扴」,臻語音「Gah」或「Kah」,Teach(教導)的意思。

「會曉」,understand(明白)的意思。
「敺會曉」,學會區分和明白的意思。

上綏:
「綏」,臻語音「Sui」,beautiful(美麗)的意思。
「綏」字,左系右妥,編織的完美妥當的意思。這是會意字。相同的會意造字邏輯還有「娞哸浽」,「娞」就是形容女子相貌美麗的意思。

「妥」字,上爪下女,安置好的意思,也就是「安」的意思,原意與安排家中妻妾子女有關,引伸為安排合適就是「妥」。

有關於「beautiful」,常選用的表音字是「水」,這完全是一點都不妥當,真正係「冇綏」或「冇娞」!除了「綏」或「娞」還有「媠或嫷(中語音同妥)」。這些字的音義都與「妥」有關。
「媠或嫷」字有更加柔順的意思,可以選用作為可愛的意思,台語音唸作「Chui」。比如:之个侒嬰ah真嫴媠(這個嬰孩真是好可愛)。

「上綏」,最美好的意思。比較:「尚綏」,有「外表」是美好的意思。因此,形容最高級,應該選用「上」,比如「上好」,「上讚」。

ESIR 提到...

故紓:故事的意思。

「予」字,台語音「Uu」,音似中語的「無」。「予」字的象形字像從上而下連接的辮結,引伸為自此而出(同「於」)或給予賦予的意思。
以「予」為聲符的常用字有「予妤伃抒舒紓忬」。這些字應該都與「從先而後,由內而外」的抽象意思有關,也就是「抒」。「妤伃」字原意應該是與男女親系家譜的開展有關。

「紓」就是一條編結,引伸為一件「事(Thing)」的意思。許多事就是「紓件(event)」,許多事件就是「紿紩(events)」。
這是因為古早時,大都是以可見可摸可用有形有象的實物,作為象形圖字來表意,而後再引伸為更抽象的意思。因此,有關於「事情」的象形字大多會與編織的活動或成品有關係,都會帶有「系」。所以「紓」就是「事」的原字,「故紓」就是故事。以台語來發音就可以很清楚:因為是「紿紩」所以才會「大條」。

仝款:仝(Gang),上入下工,原意是Working(進行工作)的意思。「Gang」在台語口語中有不同意思:相同,比如「仝款」。一天一日,比如「一兩仝」(一兩天)。工作(Work),寫作「工饋」。

老爸:Father(父親)的意思。「爸」,音「Pe」,音似「爬耙杷琶跁」,都是以「巴」字為聲符,並不是如同中語唸作「P(B)a」。

比較:「Abba」,這直接以表音作稱呼,以免錯混。
依據新約聖經馬可福音第14章第36節的記載:
他說、阿爸、父阿、在你凡事都能.求你將這杯撤去.然而不要從我的意思、只要從你的意思。
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.

「Abba」也是希伯來文對父親的稱呼之一。

佒:音「Gia」,兒子的意思。比較「姎」,女兒的意思。「秧」,禾幼苗的意思。「柍」,木幼苗的意思。

即使「佒姎」不是常用字,「秧」字應該是很常用的字。為何常會選用錯混字是「囝」?難道就只會毫不懷疑對錯,隨便拿來就吃拿來就用?那真是沒出息!

Mn惝:
不可「外露」表現出來的意思。

搉選:
「搉」,臻語音「Khioh」,揀選的意思。

「確(Khak)」就是敲石頭,敲石頭的聲音就是「碦(Kah)」,敲石頭的動詞用「礊(Kah)」。
「榷」就是敲木頭,敲木頭的聲音就是「木客(Koh)」。
「明確」就是Indeed的意思,比較不明確就是「明榷」。選用「明確」就可以。

「隺」或含有「隹」字旁都是有如同鳥嘴形和啄食的動作。比如獲穫堆錐。
「搉」,就是擊石然後撿選其碃(石的精華)的部分。

比較:「精」就是米精華的部分。「清」就是水乾淨的部分。「情」就是心意真誠的部分。「請」就是言語禮貌的部分。「晴」就是日子好的部分。

紿紩:事件,事情的意思。如上「故紓」的說明。

「礊」,臻語音「Khiaa」,Reverse Fault rocks(逆斷岩層)的意思。中語音同「克」。

ESIR 提到...

尼且:而且的意思。

「尼」字的原意是從後面接近的意思。以「尼」為聲符的字有「滲」「染」「親近」的意思。

禕:
「祂」,「神」的第三人稱。音同人的第三人稱「伊」。

過會:還會的意思。「過」,音「Koh」,Over(超出更加)的意思。

斟制:很多種的意思。

「斟」字,左甚右斗,「斟」應該是一種容器或量器。「甚」字,「甚」有非常或過份的意思,象形字的原意難考。
「斗」是一種專用來倒的容器,「勺」是一種專用來接的容器。
「斟酌」或「斟酙」這都是與飲酒有關。「斟」應該就是倒酒,「酌」就是接酒,所以用「斟酌」,因為需要忖量才能剛好的意思。「甚」相對於「酉」應該是有關的飲物。「酉」就是「酒」,屬於更濃烈的老酒,「甚」有甘的意思,那應該就是比較清淡的新酒。

「斟酌聽」就是認真仔細聽的意思。
「斟」就是More(很,更)的意思。
「酌」就是Most(更,最)的意思。

「制」和「列」都可作為Kind(種類)的意思。比如「制種」,「列國」。「列」的用法比較屬於廣大的事物,「制」的用法是比較小的物件。

過拁:更加的意思。
「拁」,臻語音「Ga」,Add(動手加添)的意思。比較:「加」,And(和)的意思。

愰神:意識不清的意思。
「愰」,臻語音「G(K)ong」,out of one's mind(心神不定)的意思。比較:「惘」,音「Mang」,wandering(思緒繁雜)的意思。

殆死:Kill(殺死)的意思。
「殆」,臻語音「Thai」,左歹右台,有Slay(屠殺)的意思,並不是危險的意思。「殆」和「死」的左歹右匕是相同的,這兩個字是相關的。

「殆」也可寫作比較實際動作的「刣」字,選用「殆」就可以。「刣」在中語唸作「中」,這應該是錯混。

Ah係:Or(或是)的意思,同「抑係」。
「Ah係」比較是日常口語的寫法,「抑係」比較是文字表示的寫法。

放抶:Cast(拋棄)或Lose(遺失)的意思。
「抶」,臻語音「Sak」,丟失,捨棄的意思。中語音「斥」。

忦意:favour(喜歡喜愛)的意思。
「忦」,臻語音「Gah」,心中介意,也就是喜歡顧念的意思。

「放」,臻語音「Hong」,左方右攴,是以「方」為指事的聲符發音,Lay(實際動作的找地方遺置,丟置事物)的意思。比如:放置,放棄。
「攽」,臻語音「Bhang」,左分右攴,是以「分」為為指事的聲符發音,give up,abandon(抽象的,心理的分離遺置,丟置事物)的意思。比如:攽抶家庭,攽水。

ESIR 提到...

Mn謀:不要(暗中)在他人不知道的情況下作什麼的意思。比如:Mn謀家己迄泅水(不要自己去游泳)。

撣落:Throw down(扔掉投落擲落)的意思。
比較:
「抶」是比較抽象的遺失(Lose)。
「撣」則是實際動作的丟擲(Throw)。

睹到:Meet with(遇到)的意思。

跬路:Pass by(經過)的意思。

「跬」字,臻語音「Koe」,Pass(經過)的意思。比如:疋跬(走過),踁跬(經過),路跬(路過),超跬(超過)。「跬」字的原意one step(舉足一次)。
比較:
「過」是比較抽象的超過(Over)。
「跬」則是實際動作的經過(Pass)。

生理人:Businessman(商人,生意人)的意思。

修改:「生理人」為「生秝人」。

「秝」,臻語音「Li」,以「禾」交易「禾」的意思。「秝」,中語音同「利」。

「耍」:臻語音「sng」,Play(玩弄)的意思。
或可用「挵」。以「弄」為聲符的字有「弄挵哢梇硦筭」,其中「筭」和「算(sng)」同音,也就是說「弄」的指事字會有「sng」的發音。

「耍」應該不是唸作「sng」,而是唸作帶有「而(Ji)」的聲符的發音。也就是台語的玩弄的意思,可選寫作「怱耍(Chong Di)」。
考量的常用字和發音,以「耍」表示「玩」,另一個「怱耍」則寫作「怱治」。

「怱」,上匆下心,不在意的意思。強調是實際動作用「揔」,也就是「揔治」。

恐惊:Be afraid of(害怕)的意思。
「惊」,臻語音「Gian」,以「京」為聲符發音,fear(害怕)的意思。

時晙:臻語音「Si Chun」,Then(那時)或When(何時)的意思。
「晙」原意是正當明亮的時候,引用為「這時候」的意思。比如:之晙,你彽作些縻工饋(現在,你在作什麼工作)。

邆迄:Go back(回去)的意思。

覲:臻語音「Gin」,See with caution(謹慎見)的意思。

「揔治」可改寫作「揔恧」。
「恧(Di)」,中語音「女」的4聲,羞慚的意思。

「耍」和「恧」的原意,都是和興玩女子有關。

走競逾:或寫作「走相逾」,racing one with another(賽跑)的意思。

「逾」,臻語音「Jiok」,Chase(追逐)的意思。也可以寫作比較實際動作的「踰」,兩字發音相同選用「逾」。

抳:Dye(塗染)的意思。

「尼」字的原意是從後面接近的意思。以「尼」為聲符的字有「滲」「染」「親近」的意思。

揌弄:beguile(騙弄)的意思。

捾:臻語音「Guan」,Draw up(提起)的意思。

比較:
「提」是比較抽象的提起(Mention)。
「捾」是實際動作的拉起提起(Draw,Carry)。

「捾」中語音同「霞」,這可能是和「搳」錯混。
「搳」應該是割的意思,台語音「Gua」。

仯年:「仯」,「音(Si'au),Youth,Junior(年輕,少年)的意思。

比較:
台灣語的「小」在不同用法有不同的發音:
當作用來描述狀態的形容詞「小的,年輕的」唸作「Sio」,比如「小(Sio)弟」,「小(Sio)心」。
當作用來描述數目的形容詞或名詞「少的」唸作「Chio(少)」,比如「斟少(很少)」「酌少(更少)」,「少歲數」。
當作用來描述地位輩份低下,唸作「Siau」,比如「仦(Siau)人」,「眇(Siau)見」(淺見),「仯(Si'au)年」。

「仦人」就是小人。比如,歹年冬厚仦人(壞日子小人多)。

「仯仦眇」字,在中語發音錯混和「秒」字相同。

ESIR 提到...

揞藏:Hide(掩藏)的意思。

「揞」,臻語音「Amn」,Cover(摭蓋)的意思。以「音」為聲符的字,大都與Dark(黑暗)有關,比如:「暗黯闇隌諳揞」。這應該是與黑暗看不見,所以就只能聽聲「音」來辨別有關。

比較:
「弇(Amn)」是比較有實際物件的隔空間的掩蔽。比如:兌弇(口罩)的意思。
「揜(Kahm)」,就是動手閉蓋。比如:用幡布揜縻件(用帆布蓋東西)。
「掩(Iam)」是實際用土埋在地下的意思。
「揞(Amn)」則是比較抽象隱瞞不讓人發現的意思。

簞簿ah:Little,Low(數目或數量少)的意思。

價筱:Price(價格)的意思。

「筱」音「Siau」,Account(帳目)的意思。有關「筱」的考據,詳見:
「敺」算「筱」
http://blog.roodo.com/esir/archives/14227585.html

圭:
「圭」,臻語音「Kue」,Several,Some(數目或數量幾個)的意思。比如:遮有圭个人(這裡有幾個人)?

「圭」原本就是測量日影的器具,也是種容量或重量量度單位,就是和後來中語的「幾」是相同的用法。

「圭」在台語的日常用語的連結詞發音,這就會轉音為「Kui」。

「摿揜」,臻語音「Amn Kahm」,Mask and Cover(掩蓋)的意思。「合弇揜」是以「合」字為事符的臻字。「弇」是閉蓋物,「揜」是動手閉蓋。「弇」和「揜」,慕語音同「掩」。
「摿」,臻語音「Amn」,Masking(遮掩)的意思。以「音」為样符的字,大都與Dark(黑暗)有關,彼如:「暗黯闇隌諳揞罯」。「揞」是比較抽样的遮掩;「摿」是比較實際有遮掩物的遮掩;「罯」是網罩物,彼如:口罯(口罩)。「摿揞罯」,臻語音同「Amn」。「揞罯」,慕語音同「俺」。「摿」,慕語音同「音」。

ESIR 提到...

遘:臻語音「Gau」。Arrive(到達)或Approach(臨近)或Encounter(相遇)或Achieve(做到)的意思。

「到(Dioh)」和「遘」的台語用法比較:
「到時」,適時的意思。
「遘時」,那時的意思。

「到」用來表示物件的抵達。比如:箭射「到」目標。
「遘」用來表示人或動物的抵達。比如:運動選手走「遘」終點。

「到」有還沒或是否會完成的意思。比如:作e「到」。
「遘」有已經或必須要完成的意思。比如:作e「遘」。

Mn到:Wrong,Not(不對)的意思。

姆:音「Bo」,Wife(妻子)的意思。

比較:
「者娒(bo)」,泛指Women(女人)的意思。

反勢:May be(可能會)的意思。「反勢」有情勢轉過來對自己有利的意思。

摕:臻語音「Toa」,Bring(帶來)的意思。

比較:「迮(Chah)」,Carry(隨身攜帶)的意思。

後生:Son(兒子)的意思。同「者甫佒」。

徛:臻語音「Kia」,Establish(建立)或Stand(站立)的意思。

比較:「騎(Kia)」,騎車騎馬的意思。「徛」和「騎」都是以「奇」字為聲符。

惝好:Might do something(方便可以如何)的意思。

才調:Capacity(才能)的意思。

酌制:Most(還要更多)的意思。

「酌」,臻語音「Chiok」,Most(更,最)的意思。比較:「斟」,詳見「斟制」說明。

迊:臻語音「Chah」,Carry(隨身攜帶)的意思。中語音同「匝」。

「迮」,中語音同「則」。選用「迊」字,音義更為適宜。

ESIR 提到...

嬄:She(她),女性的第三人稱。

狎:Lure(引誘)的意思。

蠱狎:蠱誘、蠱惑的意思。「蠱」,台語音「Gwo」。「狎」,親近戲弄之意。

相姧:Sexual intercourse(性交,性行為)的意思。

「奸姧姦」發音相同,都是以「干」作聲符。這些字的原意都與性行為有關。後來:
「奸」引伸為Evil(邪惡)的意思,比如「奸詐」「奸惡」。
「姦」作為名詞則是比較是意指不合道德和法律的性行為的意思。
「姧」作為實際動作的性交的用字,也就是「Fuck」。

捥頭:「捥」臻語音「Wuat」,Turn away(扳轉)的意思。
「捥頭」就是倒轉頭離開。

趿落:Next(接下來),And then(然後)的意思。

「趿」字,臻語音「Suah」,Move(移動)的意思。中語音同「他」。
比較:
「扱」,臻語音「Sua」,動手挪移東西的意思。比如:扱朵ah(移桌子)。中語音同「吸」。
「吸」,臻語音「Khip」,吸取東西的意思。

「趿扱吸」都是以「及」字為事符,「及」字有移動的意思。

挒:臻語音「Lia」,Tear(撕破)的意思。

比較:
「攦(li)」,從表面撕開的意思。
「挒」,從中間撕破的意思。
「捩(Leh)」,比較抽象的轉折的意思。比如:之Ma係戰事勝利Ah係失敗e「轉捩點」。

伀:臻語音「Ang」,Husband(丈夫)的意思。比較:「姆」,妻子的意思。中語音同「終」。

者娒:泛指Women(女人)的意思。

常寫作「查某」。但應該是「者娒」或「者姆」。
「姆」字,左女右母,原意應該就是婦女的意思。「者姆」就是「姆者」的意思,如同台灣語的「人客」就是「客人」的意思。者姆相對的就是「者甫」。
「甫(Po)」字,原本就是用在男子的稱呼,王「甫」如同是現在的王「先生」的意思。

「者甫」用「者俌」相對「者娒」或「者姆」。

「姆」是指已經為人妻或人母。
「娒」泛指婦女。

冇的確:May be(可能會,說不定)的意思。也可寫作「冇定確」,「冇定到」,和「反勢」的用法相似,但是是比較中性的用法。

「冇定到」應該寫作「冇訂到」。

定(Te(i)ng):確定,一定。
訂(Tian):訂約,訂訂(常常)。

叚使:If(假使)的意思。

「叚」,臻語音「Ga」,假借,藉由意思。「叚」也有外殼的意思,也就是同「甲」。以「叚」字為聲符的常用字有「假蝦瘕椵暇瑕遐縀」,這些字都與借藉或殼甲有關係。
「假」,臻語音「Ge」,外表虛偽,是偽裝的不是「真的」意思。
「暇」,臻語音「Gah」,Holiday(放假日)的意思。

耍奕:有關Play(玩,游戲),在台語還有一個「Ea」,選用「奕」。比如:「奕棋ah」,「奕牌ah」。

「奕」比較是靜態的Play。
「耍」就是動態的Play。

Hih當時:那時候。

「Hih」:That is(那是)的意思,帶有強調是特定那個的語氣。比較:
「He」:That(那個)的意思。

比如:He就係Hih e Wa訂訂彽供e(That is What I am often talking about.那個就是那(內)個我常常說的)。

修改:「相姧」為「攸姧」,「相逾」為「攸逾」。

攸:臻語音「Sio」,左小又攴,收集小的意思,Gather a Collection(集合同類的事物)的意思,也就是Together(一起)。

比如:攸佋(Chio)來迄踢踻(相邀去遊玩)。

比較:「收」,台語音「Siu」,左丩右攴,收集網索繩線和混合事物的意思。比如:「收網ah」。

後甡:Son(兒子)的意思。

「甡」,臻語音「Senn」,Beget(生出)的意思。比較:
「生」,臻語音「Seng」,Life(生活,人生,一輩子)的意思。

後甡和「佒」都是男性孩子的意思。比較:
「傹」,臻語音「Gin」,Children(孩子)的意思,不分男女。常與連綴音「ah」合為「傹ah」。
「嬰」,臻語音「Enn」,Baby(嬰孩)的意思,不分男女。常以「侒嬰ah」表示。

「康」,臻語音「Khong」,Wholesome(康和)的意思。
「鏮」,臻語音「Khang」,Gain(增得)的意思。

「夦」,臻語音「Jhin」,Very,Quite,Much More(很,非常,甚多)的意思。慕語音同「辰」的上聲。
「郺」,臻語音「Jhiok」,Very Much,Most(很甚,非常多)的意思。慕語音同「庸」。
「曩」,臻語音「Siunn」,Too Much of a Defined Trend(一縱限定趨向的太多)的意思。臻語音同「鑲」,慕語音同「攮」。

網誌存檔