第48章:勝膡
總共29節
夁章昰彽麥迪那
Chapter 12:AL-FATH (VICTORY, CONQUEST)
Total Verses:29
Revealed At:MADINA
第48章:勝利
這章是麥地那的
共計29節
奉至仁永慈亽安拉之名
In the name of Allah, the Most Compassionate, the Ever Merciful.
1
臻譩:確定!阭已踁互你壱場彰顯亽勝利。
YUSUFALI:Verily We have granted thee a manifest Victory:
PICKTHAL:Lo! We have given thee (O Muhammad) a signal victory,
SHAKIR:Surely We have given to you a clear victory
中語漢譯:我確已賞賜你一種明顯的勝利,
2
臻譩:惝好安拉僌寬赦你亽仝黨,伊栶跬迄加將來亽過錯,尼且在禕實現互你亽福恩亽同時,引逪你疋彽正途,
YUSUFALI:That Allah may forgive thee thy faults of the past and those to follow; fulfil His favour to thee; and guide thee on the Straight Way;
PICKTHAL:That Allah may forgive thee of thy sin that which is past and that which is to come, and may perfect His favour unto thee, and may guide thee on a right path,
SHAKIR:That Allah may forgive your community their past faults and those to follow and complete His favor to you and keep you on a right way,
中語漢譯:以便真主赦宥你已往的和將來的過失,並完成他對你的恩典,且昭示你一條正路。
3
臻譩:安拉會運用強有力亽援助來幫禶你。
YUSUFALI:And that Allah may help thee with powerful help.
PICKTHAL:And that Allah may help thee with strong help -
SHAKIR:And that Allah might help you with a mighty help.
中語漢譯:真主將給你一種有力的援助。
4
臻譩:禕到昰兮个詗,犮降伽穩靜入兦相信亽朲亽心內,互伊栶會僌利加叚信念互伊栶亽信心。无止層天加大垤亽愾忇攏昰安拉亽,安拉昰全詙亽,上有睿慧亽。
YUSUFALI:It is He Who sent down tranquillity into the hearts of the Believers, that they may add faith to their faith;- for to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Full of Knowledge and Wisdom;-
PICKTHAL:He it is Who sent down peace of reassurance into the hearts of the believers that they might add faith unto their faith. Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Knower, Wise -
SHAKIR:He it is Who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they might have more of faith added to their faith-- and Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is Knowing, Wise--
中語漢譯:他曾將鎮靜降在信士們的心中,以便他們信念上加信念——天地的軍隊,只是真主的,真主是全知的,是至睿的——
5
臻譩:惝好禕互相信亽者俌朲加者娒朲,僌進入丅凵有溪河彽流瀏亽樂垣,敧幏廗庛彽遐,並且過扱走伊栶亽罪惡離窐伊栶。剅按例,在安拉亽目覓,這昰上綏愾亽大功告成。
YUSUFALI:That He may admit the men and women who believe, to Gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye, and remove their ills from them;- and that is, in the sight of Allah, the highest achievement (for man),-
PICKTHAL:That He may bring the believing men and the believing women into Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide, and may remit from them their evil deeds - That, in the sight of Allah, is the supreme triumph -
SHAKIR:That He may cause the believing men and the believing women to enter gardens beneath which rivers flow to abide therein and remove from them their evil; and that is a grand achievement with Allah
中語漢譯:以便他使信士和信女們入下臨諸河的樂園,而永居其中,並赦宥他們的罪惡。據真主看來,這是偉大的成功。
6
臻譩:惝好禕懲罰信假亽者俌朲加者娒朲,參信拜眾祇佛亽者俌朲加者娒朲,對安拉有歹款臆想亼。伊栶艱那有綼運途,這昰安拉對伊栶風火怒亽咒虘。尼且,過有火獄準備好勢等伊栶,邩昰郺歹綼亽尾終。
YUSUFALI:And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.
PICKTHAL:And may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the idolatrous men and the idolatrous women, who think an evil thought concerning Allah. For them is the evil turn of fortune, and Allah is wroth against them and hath cursed them, and hath made ready for them hell, a hapless journey's end.
SHAKIR:And (that) He may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the polytheistic men and the polytheistic women, the entertainers of evil thoughts about Allah. On them is the evil turn, and Allah is wroth with them and has cursed them and prepared hell for them, and evil is the resort.
中語漢譯:以便他懲罰偽信的男人和女人,和以物配主的男人和女人,就是對真主作惡意猜想的人,惡運只降臨他們,真主譴怒他們,棄絕他們,並為他們預備了火獄。那歸宿真惡劣!
7
臻譩:无止層天加大垤亽愾忇攏昰安拉亽,安拉昰上有威勢亽,上有策謀亽。
YUSUFALI:For to Allah belong the Forces of the heavens and the earth; and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.
PICKTHAL:Allah's are the hosts of the heavens and the earth, and Allah is ever Mighty, Wise.
SHAKIR:And Allah's are the hosts of the heavens and the earth; and Allah is Mighty, Wise.
中語漢譯:天地的軍隊,只是真主的。真主是萬能的,是至睿的。
8
臻譩:阭確實有甹遣你作見証亼,加作報好誵悉亼,加作警告亼。
YUSUFALI:We have truly sent thee as a witness, as a bringer of Glad Tidings, and as a Warner:
PICKTHAL:Lo! We have sent thee (O Muhammad) as a witness and a bearer of good tidings and a warner,
SHAKIR:Surely We have sent you as a witness and as a bearer of good news and as a warner,
中語漢譯:我確已派遣你作見証者,作報喜者,作警告者,
9
臻譩:惝好你栶會揌歸信安拉加禕亽人祋,過會揌利贊助禕加尊敬禕,並且彽早時加暗時,謳髝禕亽榮耀。
YUSUFALI:In order that ye (O men) may believe in Allah and His Messenger, that ye may assist and honour Him, and celebrate His praise morning and evening.
PICKTHAL:That ye (mankind) may believe in Allah and His messenger, and may honour Him, and may revere Him, and may glorify Him at early dawn and at the close of day.
SHAKIR:That you may believe in Allah and His Messenger and may aid him and revere him; and (that) you may declare His glory, morning and evening.
中語漢譯:以便你們歸信真主和使者,並協助他,尊敬他,朝夕讚頌他。
10
臻譩:遐亽栶向你揎誓忠信亽,其實昰向安拉揎誓忠信。安拉亽手昰在伊栶亽手之丄。如此以來,詗違背伊亽信誓,艱那會危害伊家己亽靈魂;詗實行伊參安拉所訂亽信約,禕會褒賞互伊豐富亽疇報。
YUSUFALI:Verily those who plight their fealty to thee do no less than plight their fealty to Allah: the Hand of Allah is over their hands: then any one who violates his oath, does so to the harm of his own soul, and any one who fulfils what he has covenanted with Allah,- Allah will soon grant him a great Reward.
PICKTHAL:Lo! those who swear allegiance unto thee (Muhammad), swear allegiance only unto Allah. The Hand of Allah is above their hands. So whosoever breaketh his oath, breaketh it only to his soul's hurt; while whosoever keepeth his covenant with Allah, on him will He bestow immense reward.
SHAKIR:Surely those who swear allegiance to you do but swear allegiance to Allah; the hand of Allah is above their hands. Therefore whoever breaks (his faith), he breaks it only to the injury of his own soul, and whoever fulfills what he has covenanted with Allah, He will grant him a mighty reward.
中語漢譯:與你訂約的人們,其實是與真主訂約;真主的手是在他們的手之上的。背約者,自受背約之害;實踐與真主所訂約者,真主將賞賜他重大的報酬。
11
臻譩:遐亼栶昰留踮彽後方亽游牧朲會對你供:「阮愛炤顧阮亽畜牲加阮亽壱幏伙,因為昰按例,請為阮供情。」伊栶用伊栶亽兌几所供亼,无昰伊栶亽心內謂。供:「那準供禕到昰想祙互你栶綼鏮戓昰好額,詗會揌利為你栶違抗安拉亽小括丫?那冇,安拉昰熟顋你栶亽所作所為。
YUSUFALI:The desert Arabs who lagged behind will say to thee: "We were engaged in (looking after) our flocks and herds, and our families: do thou then ask forgiveness for us." They say with their tongues what is not in their hearts. Say: "Who then has any power at all (to intervene) on your behalf with Allah, if His Will is to give you some loss or to give you some profit? But Allah is well acquainted with all that ye do.
PICKTHAL:Those of the wandering Arabs who were left behind will tell thee: Our possessions and our households occupied us, so ask forgiveness for us! They speak with their tongues that which is not in their hearts. Say: Who can avail you aught against Allah, if He intend you hurt or intend you profit? Nay, but Allah is ever Aware of what ye do.
SHAKIR:Those of the dwellers of the desert who were left behind will say to you: Our property and our families kept us busy, so ask forgiveness for us. They say with their tongues what is not in their hearts. Say: Then who can control anything for you from Allah if He intends to do you harm or if He intends to do you good; nay, Allah is Aware of what you do:
中語漢譯:留在後方的游牧人們將說:「我們要照料我們的家產和家屬,所以請你為我們求饒。」他們用他們的舌頭說的不是他們的心裡話。你說:「誰能為你們干涉真主一絲毫?如果他要降禍於你們,或降福於你們。真主是徹知你們的行為的。
12
臻譩:「艱冇影?你栶料算人祋加样信亼栶,可能會永遠昧挡邆迄伊栶郖,之縱算匴昧殊彽爽快你栶亽心。這昰你栶恔想亽歹思絅,你栶昰會消亡亽朲民。」
YUSUFALI:"Nay, ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families; this seemed pleasing in your hearts, and ye conceived an evil thought, for ye are a people lost (in wickedness)."
PICKTHAL:Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.
SHAKIR:Nay! you rather thought that the Messenger and the believers would not return to their families ever, and that was made fairseeming to your hearts and you thought an evil thought and you were a people doomed to perish.
中語漢譯:你們猜想使者和信士們永不回家了,你們的心為這猜想所迷惑,你們作不善的猜想,你們是將滅亡的民眾。」
13
臻譩:詗冇愛相信安拉加禕亽人祋,阭証誙有準備火焂燄互无相信亽朲。
YUSUFALI:And if any believe not in Allah and His Messenger, We have prepared, for those who reject Allah, a Blazing Fire!
PICKTHAL:And so for him who believeth not in Allah and His messenger - Lo! We have prepared a flame for disbelievers.
SHAKIR:And whoever does not believe in Allah and His Messenger, then surely We have prepared burning fire for the unbelievers.
中語漢譯:不信真主和使者的人,我確已為他們這等不信者預設火獄了。
14
臻譩:无止層天加大垤亽主權攏昰安拉亽,禕寬赦詗,出在禕歡喜,禕懲罰詗,出在禕遀意。无過,安拉昰上寬容亽,上慈和亽。
YUSUFALI:To Allah belongs the dominion of the heavens and the earth: He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills: but Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful.
PICKTHAL:And Allah's is the Sovereignty of the heavens and the earth. He forgiveth whom He will, and punisheth whom He will. And Allah is ever Forgiving, Merciful.
SHAKIR:And Allah's is the kingdom. of the heavens and the earth; He forgives whom He pleases and punishes whom He pleases, and Allah is Forgiving, Merciful.
中語漢譯:大地的國權,歸真主所有,他要赦宥誰,就赦宥誰;要懲罰誰,就懲罰誰。真主是至赦的,是至慈的。
15
臻譩:遐亽栶留踮彽後方亼,彽你栶發進祙迄征膡戰利鎰亽時晙供:「互阮隊你栶迄。」伊栶想祙改變安拉亽裁訣。供:「你栶昧挡隊阮迄!因為,安拉進前已踁有供明。」趿洛迄,伊栶將會供:「亂供!這昰你栶彽怨妒阮。」艱冇影?伊栶只不過昰愢怏壱紓丫。
YUSUFALI:Those who lagged behind (will say), when ye (are free to) march and take booty (in war): "Permit us to follow you." They wish to change Allah's decree: Say: "Not thus will ye follow us: Allah has already declared (this) beforehand": then they will say, "But ye are jealous of us." Nay, but little do they understand (such things).
PICKTHAL:Those who were left behind will say, when ye set forth to capture booty: Let us go with you. They fain would change the verdict of Allah. Say (unto them, O Muhammad): Ye shall not go with us. Thus hath Allah said beforehand. Then they will say: Ye are envious of us. Nay, but they understand not, save a little.
SHAKIR:Those who are left behind will say when you set forth for the gaining of acquisitions: Allow us (that) we may follow you. They desire to change the word of Allah. Say: By no means shall you follow us; thus did Allah say before. But they will say: Nay! you are jealous of us. Nay! they do not understand but a little.
中語漢譯:留在後方的人們,當你們為獲取戰利品而出發的時候,他們將說:「讓我們踉你們去吧!」他們欲變更真主的判辭。你說:「你們絕對不得跟我們去,以前,真主已這樣說過了。」他們將說:「不然,你們嫉妒我們。」不然,他們不甚了解。
16
臻譩:對遐亼留踮彽後方亽游牧朲供:「你栶將會逢召偳迄對戰壱陣獁猛亽民族,拼戰伊栶,一直遘伊栶佭伏。如過你栶俯從,安拉將會犒賞互你栶優厚亽疇鏞;无過,你栶那昰參以早仝款走庀,禕將會以痌苦亽災禍懲處你栶。」
YUSUFALI:Say to the desert Arabs who lagged behind: "Ye shall be summoned (to fight) against a people given to vehement war: then shall ye fight, or they shall submit. Then if ye show obedience, Allah will grant you a goodly reward, but if ye turn back as ye did before, He will punish you with a grievous Penalty."
PICKTHAL:Say unto those of the wandering Arabs who were left behind: Ye will be called against a folk of mighty prowess, to fight them until they surrender; and if ye obey, Allah will give you a fair reward; but if ye turn away as ye did turn away before, He will punish you with a painful doom.
SHAKIR:Say to those of the dwellers of the desert who were left behind: You shall soon be invited (to fight) against a people possessing mighty prowess; you will fight against them until they submit; then if you obey, Allah will grant you a good reward; and if you turn back as you turned back before, He will punish you with a painful punishment.
中語漢譯:你對逗留在後方的游牧人說:「你們將被召去討伐一群剽悍的民眾,或他們歸順。如果你們服從(命令),真主就以優美的報酬賞賜你們;如果你們還像以前那樣規避,他就使你們受痛苦的刑罰。」
17
臻譩:遐冇責難互青瞑亼,遐尛冇責備互矲胢亼,遐尛冇責究互破病亼。些人順服安拉加禕亽人祋,禕將會互伊進入丅凵有溪河彽流瀏亽樂垣,些人閃庀,禕將會以艱苦亽災劫刑罰伊。
YUSUFALI:No blame is there on the blind, nor is there blame on the lame, nor on one ill (if he joins not the war): But he that obeys Allah and his Messenger,- (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow; and he who turns back, (Allah) will punish him with a grievous Penalty.
PICKTHAL:There is no blame for the blind, nor is there blame for the lame, nor is there blame for the sick (that they go not forth to war). And whoso obeyeth Allah and His messenger, He will make him enter Gardens underneath which rivers flow; and whoso turneth back, him will He punish with a painful doom.
SHAKIR:There is no harm in the blind, nor is there any harm in the lame, nor is there any harm in the sick (if they do not go forth); and whoever obeys Allah and His Messenger, He will cause him to enter gardens beneath which rivers flow, and whoever turns back, He will punish him with a painful punishment.
中語漢譯:瞎子無罪,跛子無罪,病人無罪。誰服從真主和使者,真主要使誰入那下臨諸河的樂園;誰規避他,他將使誰受痛苦的刑罰。
18
臻譩:安拉有影昰忦意到样信亼栶,兮當時,伊栶彽兮樷楸丫凵冋你宣誓忠信。禕愢怏伊栶心內彽想写,所以,禕降伽穩重互伊栶,尼且,禕過會獎勵伊栶壱場臨近亽勝利。
YUSUFALI:Allah's Good Pleasure was on the Believers when they swore Fealty to thee under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent down Tranquillity to them; and He rewarded them with a speedy Victory;.
PICKTHAL:Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and He knew what was in their hearts, and He sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory;
SHAKIR:Certainly Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity on them and rewarded them with a near victory,
中語漢譯:真主確已喜悅信士們。當時,他們在那棵樹下與你訂約,他已知道他們的心事,故降鎮靜於他們,並報酬他們臨近的勝利,
19
臻譩:另外有菐利奓亽收益會互伊栶扥到。這昰安拉透達亽萬能。
YUSUFALI:And many gains will they acquire (besides): and Allah is Exalted in Power, Full of Wisdom.
PICKTHAL:And much booty that they will capture. Allah is ever Mighty, Wise.
SHAKIR:And many acquisitions which they will take; and Allah is Mighty, Wise.
中語漢譯:和他們所取得的許多戰利品。真主是萬能的,是至睿的。
20
臻譩:安拉應允你栶僌得到有夠亝亽戰利鎰,尼且在事先,到有將這近速賞賜互你栶,並且,阻隀外朲對你栶扵手。惝好這僌當作壱款神示互相信亽朲,便利禕僌引逪你栶疋彽正路。
YUSUFALI:Allah has promised you many gains that ye shall acquire, and He has given you these beforehand; and He has restrained the hands of men from you; that it may be a Sign for the Believers, and that He may guide you to a Straight Path;
PICKTHAL:Allah promiseth you much booty that ye will capture, and hath given you this in advance, and hath withheld men's hands from you, that it may be a token for the believers, and that He may guide you on a right path.
SHAKIR:Allah promised you many acquisitions which you will take, then He hastened on this one for you and held back the hands of men from you, and that it may be a sign for the believers and that He may guide you on a right path.
中語漢譯:真主以你們所取得的許多戰利品應許你們,而將這戰利品迅速的賞賜你們,並制止敵人對你們下手,以便這戰利品作為信士們的一種蹟象,以便真主昭示你們一條正路。
21
臻譩:其柁遐亼,你栶劜未僌利得到亼,安拉証誙有周剅好勢。安拉對萬事昰大有本事亽。
YUSUFALI:And other gains (there are), which are not within your power, but which Allah has compassed: and Allah has power over all things.
PICKTHAL:And other (gain), which ye have not been able to achieve, Allah will compass it, Allah is Able to do all things.
SHAKIR:And others which you have not yet been able to achieve Allah has surely encompassed them, and Allah has power over all things.
中語漢譯:別的戰利品,你們尚未能獲得的,真主確已周知它。真主對於萬事是全能的。
22
臻譩:徦使有无相信亽朲對你栶戰歈膡,伊栶準定昰會迍敗,尼且,伊栶冇所在惝迄走遂任何亽保扈亼,尛冇救助亼。
YUSUFALI:If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper.
PICKTHAL:And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper.
SHAKIR:And if those who disbelieve fight with you, they would certainly turn (their) backs, then they would not find any protector or a helper.
中語漢譯:假若不信道的人們與你們交戰,他們必定失敗,而且不能發現一個保護者,也不能發現一個援助者。
23
臻譩:這昰安拉永跬所實行亽迵例,你絕對冇法度僌改變安拉亽之縱迵例。
YUSUFALI:(Such has been) the practice (approved) of Allah already in the past: no change wilt thou find in the practice (approved) of Allah.
PICKTHAL:It is the law of Allah which hath taken course aforetime. Thou wilt not find for the law of Allah aught of power to change.
SHAKIR:Such has been the course of Allah that has indeed run before, and you shall not find a change in Allah's course.
中語漢譯:這是真主以前的常道,對於真主的常道,你絕不能發現有任何變更。
24
臻譩:禕到昰兮个詗,犮阻阯外朲對你栶動手,亦犮阻攔你栶想祙在禕互你栶戰勝伊栶了後,彽麥迦亽邖崁對伊栶出手。安拉昰明察你栶亽所作所為。
YUSUFALI:And it is He Who has restrained their hands from you and your hands from them in the midst of Makka, after that He gave you the victory over them. And Allah sees well all that ye do.
PICKTHAL:And He it is Who hath withheld men's hands from you, and hath withheld your hands from them, in the valley of Mecca, after He had made you victors over them. Allah is Seer of what ye do.
SHAKIR:And He it is Who held back their hands from you and your hands from them in the valley of Mecca after He had given you victory over them; and Allah is Seeing what you do.
中語漢譯:他曾制止他們對你們下手,也制止你們在戰勝他們之後在麥加山谷中對他們下手,真主是明察你們的行為的。
25
臻譩:伊栶就昰遐亼栶冇愛信真亽,並且阻礙你栶進入聖殿,過有攔抯牲禮迄遘狏栶亽定位。那无昰考慮到遐有相信亽者俌朲加者娒朲昰你栶无詙亼,會無辜逢你栶蹧踏,如此亽莽徸會為你栶招來對伊栶所做亽罪過;那冇,安拉到會允准禕所恰意亼進入禕亽慈祐。那準供伊栶昰四散分窐亼,阭早早到用嚴重亽崬罰懲磨伊栶其中遐亼栶昰无信真亼。
YUSUFALI:They are the ones who denied Revelation and hindered you from the Sacred Mosque and the sacrificial animals, detained from reaching their place of sacrifice. Had there not been believing men and believing women whom ye did not know that ye were trampling down and on whose account a crime would have accrued to you without (your) knowledge, (Allah would have allowed you to force your way, but He held back your hands) that He may admit to His Mercy whom He will. If they had been apart, We should certainly have punished the Unbelievers among them with a grievous Punishment.
PICKTHAL:These it was who disbelieved and debarred you from the Inviolable Place of Worship, and debarred the offering from reaching its goal. And if it had not been for believing men and believing women, whom ye know not - lest ye should tread them under foot and thus incur guilt for them unknowingly; that Allah might bring into His mercy whom He will - If (the believers and the disbelievers) had been clearly separated We verily had punished those of them who disbelieved with painful punishment.
SHAKIR:It is they who disbelieved and turned you away from the Sacred Mosque and (turned off) the offering withheld from arriving at its destined place; and were it not for the believing men and the believing women, whom, not having known, you might have trodden down, and thus something hateful might have afflicted you on their account without knowledge-- so that Allah may cause to enter into His mercy whomsoever He pleases; had they been widely separated one from another, We would surely have punished those who disbelieved from among them with a painful punishment.
中語漢譯:他們不信道,並阻礙你們入禁寺,且阻止被扣留的犧牲達到它的已定的位置。若不為厭惡你們蹂躪你們所末認識的許多信道的男子和女子,而你們因此無知地犯罪,那末,他不制止你們。真主制止你們,以便他使他所意欲者入於他的恩惠之中。假若他們是散居的,我必使他們中不信道的人們受痛苦的刑罰。
26
臻譩:當到遐亽栶冇愛信真亼,伊栶亽心肝燥亂燒焫加起熱狂亽時晙,兮款懵懂無知時代亽燥亂。安拉降伽禕亽安穩互禕亽人祋加信真亽朲,尼且互伊栶堅守廪示克制家己。伊栶昰真適儅作這加薘稙配這。安拉對萬样昰大有本領亽。
YUSUFALI:While the Unbelievers got up in their hearts heat and cant - the heat and cant of ignorance,- Allah sent down His Tranquillity to his Messenger and to the Believers, and made them stick close to the command of self-restraint; and well were they entitled to it and worthy of it. And Allah has full knowledge of all things.
PICKTHAL:When those who disbelieve had set up in their hearts zealotry, the zealotry of the Age of Ignorance, then Allah sent down His peace of reassurance upon His messenger and upon the believers and imposed on them the word of self-restraint, for they were worthy of it and meet for it. And Allah is Aware of all things.
SHAKIR:When those who disbelieved harbored in their hearts (feelings of) disdain, the disdain of (the days of) ignorance, but Allah sent down His tranquillity on His Messenger and on the believers, and made them keep the word of guarding (against evil), and they were entitled to it and worthy of it; and Allah is Cognizant of all things.
中語漢譯:當不信道者心懷忿怒——蒙昧時代的忿怒——的時候,真主曾降鎮靜給使者和信士們,使他們堅持敬畏辭。他們是更宜於敬畏辭的,是應受敬畏辭的。真主對於萬事是全知的。
27
臻譩:安拉確實有顯現真理亽神示互禕亽人祋。那準供安拉祙愛,你栶到一定會揌利平安進入聖殿,不管昰祙剃頭毛,剪頭氅,攏免畏惊。因為禕明白遐亼,你栶看眛清楚亽,所以在劜未實現以前,先互你栶有壱場臨近亽勝利。
YUSUFALI:Truly did Allah fulfil the vision for His Messenger: ye shall enter the Sacred Mosque, if Allah wills, with minds secure, heads shaved, hair cut short, and without fear. For He knew what ye knew not, and He granted, besides this, a speedy victory.
PICKTHAL:Allah hath fulfilled the vision for His messenger in very truth. Ye shall indeed enter the Inviolable Place of Worship, if Allah will, secure, (having your hair) shaven and cut, not fearing. But He knoweth that which ye know not, and hath given you a near victory beforehand.
SHAKIR:Certainly Allah had shown to His Messenger the vision with truth: you shall most certainly enter the Sacred Mosque, if Allah pleases, in security, (some) having their heads shaved and (others) having their hair cut, you shall not fear, but He knows what you do not know, so He brought about a near victory before that.
中語漢譯:真主確已昭示他的使者包含真理的夢兆,如果真主意欲,你們必定平安地進入禁寺,有的人剃頭,有的人剪短髮,你們將永不恐懼。真主知道你們所未知道的,故在那件事之前,先有一次臨近的勝利。
28
臻譩:禕到昰兮个詗,犮用真理亽旨示加信仰來遣派禕亽人祋,惝好禕僌利互真理勝跬所有亽宗教。尼且,安拉昰妥儅亽見証。
YUSUFALI:It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness.
PICKTHAL:He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a Witness.
SHAKIR:He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness.
中語漢譯:他因正道和真教而派遣他的使者,以便他使真教勝過一切宗教。真主足為見證,
29
臻譩:穆罕默德昰安拉亽人伇,並且遐亽栶參伊作陣亼,雖然昰強勇對拼无信真亽朲,但昰伊栶互相體悢。你會看見到伊栶卭拜加俯身祈求安拉亽恩惠加滿意。伊栶亽頭面昰伊栶拜敬有應效亽標記。這昰伊栶參律法聖冊所記亽攸羏,尛昰伊栶參福音聖冊所記亽佯仿,剅參像苗栽丫萌發枒蓚,漸漸粗勇變成枝條徛穩彽尹家己亽棝桱,互栽揰亽作耜朲歡喜。但昰,這會反倒互无信真亽朲憤怒對伊栶。安拉有應允宥恕互伊栶其中遐亼昰信真加作善行亽栶得到大方亽疇報。
YUSUFALI:Muhammad is the messenger of Allah; and those who are with him are strong against Unbelievers, (but) compassionate amongst each other. Thou wilt see them bow and prostrate themselves (in prayer), seeking Grace from Allah and (His) Good Pleasure. On their faces are their marks, (being) the traces of their prostration. This is their similitude in the Taurat; and their similitude in the Gospel is: like a seed which sends forth its blade, then makes it strong; it then becomes thick, and it stands on its own stem, (filling) the sowers with wonder and delight. As a result, it fills the Unbelievers with rage at them. Allah has promised those among them who believe and do righteous deeds forgiveness, and a great Reward.
PICKTHAL:Muhammad is the messenger of Allah. And those with him are hard against the disbelievers and merciful among themselves. Thou (O Muhammad) seest them bowing and falling prostrate (in worship), seeking bounty from Allah and (His) acceptance. The mark of them is on their foreheads from the traces of prostration. Such is their likeness in the Torah and their likeness in the Gospel - like as sown corn that sendeth forth its shoot and strengtheneth it and riseth firm upon its stalk, delighting the sowers - that He may enrage the disbelievers with (the sight of) them. Allah hath promised, unto such of them as believe and do good works, forgiveness and immense reward.
SHAKIR:Muhammad is the Messenger of Allah, and those with him are firm of heart against the unbelievers, compassionate among themselves; you will see them bowing down, prostrating themselves, seeking grace from Allah and pleasure; their marks are in their faces because of the effect of prostration; that is their description in the Taurat and their description in the Injeel; like as seed-produce that puts forth its sprout, then strengthens it, so it becomes stout and stands firmly on its stem, delighting the sowers that He may enrage the unbelievers on account of them; Allah has promised those among them who believe and do good, forgiveness and a great reward.
中語漢譯:穆罕默德是真主的使者,在他左右的人,對外道是莊嚴的,對教胞是慈祥的。你看他那鞠躬叩頭,要求真主的恩惠和喜悅,他們的標記就在他們的臉上,那是叩頭的效果。那是他們在《討拉特》中的譬喻。他們在《引支勒》中的譬喻,是他們像一棵莊稼,發出枝條,而他助它長大,而那枝條漸漸茁壯,終於固定在苗本上,使農夫欣賞。他將他們造成那樣,以便他借他們激怒外道。真主應許他們這等信道而且行善者,將蒙赦宥和重大的報酬。
福穆薩12年7月31日(修增)
英語經文引自:Qur'an Chapter 48:AL-FATH (VICTORY, CONQUEST)
*英譯版:YUSUFALI,PICKTHAL,SHAKIR
中國語經文引自:第48章:勝利
*中語漢譯版:馬堅
說文解字:
回覆刪除勝利:
這一章是在「人伇」穆罕默德(Muhammad)在伊斯蘭曆元年,也就是西元622年,從麥加(Makka)避走麥地那(Madina)後才啟示的。
從這一章的內容來看,安拉啟示給穆罕默德的時間,應該是在西元628年,穆罕默德遵循安拉的啟示命令麥地那的穆斯林準備好牲畜前往麥加朝覲(Hajj)之後回到麥地那的期間。在此之前的西元627年,麥加的同盟軍隊在對麥地那的圍城戰中敗退。
當時,穆罕默德和麥地那的伊斯蘭教團穆斯林,他們約有1400人,未能成功到麥加聖殿朝覲。他們和麥加方面簽署哈代比亞(Hudaybiyya)協定,雙方達成了十年停戰的協定,以及兩個城市的居民可以自由往來。
在哈代比亞協定簽署後,回到麥地那的穆罕默德開始派出使者送信給東羅馬拜占庭帝國的奧古斯都和波斯帝國的帝王,以及其他阿拉比亞周圍的國家。他在信中直接要求他們必須改信仰伊斯蘭教,他的麥地那伊斯蘭教團準備開始武力擴張傳教。
在此期間,麥加古萊氏族的麥赫札姆家族的驍勇戰將哈立德(Khalid ibn Walid)皈依伊斯蘭教來到麥地那成為穆斯林,穆罕默德告訴他,他將會以安拉的旨意來使用刀劍作戰。
伊斯蘭曆7年,也就是西元629年,麥地那的穆罕默德率領約2000人的穆斯林,牽帶60隻犧牲的駱馲進入麥加城。這是穆斯林在麥加卡巴天房的第一次朝覲(The first pilgrimage),一連持續3天。
以上是「勝利」一章的背景故事。
詳見:
穆罕默德的穆斯林戰鬥教團
http://blog.roodo.com/esir/archives/7781151.html
說文解字:
回覆刪除愾仂:臻語音「Khui Lat」,Mental and Physical Forces(心理和生理的力量)。
丅凵:臻語音「Eih Ka」,Beneath(下面,下方)的意思。
「丅」是實際的下方位置。中語音同「下」。比較:
「下」,音「Hah」,意指比較屬於是抽象的地位低下。
比如:
「上下(Siong Hah),起落上下的意思。
「手下(Chui Hah)」,部屬的意思。
「手丅(Chui Eih)」,手掌底下的意思。
「凵」,意指下方的區域。中語音同「坎」。
流瀏:臻語音「Liu Lau」,Flow(河水流動)的意思。
「流」是比較淺速的流動。
「瀏」是比較深緩的流動。
樂垣:臻語音「Lok Hng」,Garden(樂園)的意思。
「垣」,左土右亘。所在的地方廣闊永久的意思。
「亘」是指空間的永久廣闊,以「亘」字為事符的字,比如「恒垣」,都有空間地方廣闊永久的意思。比較:
「亙」是指時間的永久無止境。比如:「亙古」。
敧家廗庛:
成家立業的意思。
「敧」,臻語音「Khia」,獨自建立起來的意思。比如:敧家(建立家庭)。 比較:
「徛」,臻語音「Khia」,身體站立的意思。
「騎」,臻語音「Khiaa」,騎乘的意思。
目覓:臻語音「Bak Nih」,Sight(眼所看見)的意思。
「覓」,上采下見,意思就是「採」見,也就是Sight。
上綏愾:
Supreme(極好,極佳)的意思。
臆想:臻語音「Ioh Siun」。Guess(猜想)的意思。
回覆刪除風火怒:臻語音「Hong Hoe No」。Fury(非常憤怒)的意思。
甹:臻語音「Pinh」。Assign(指定分派)的意思。
炤顧:
Look after(照顧)的意思。
「炤」,臻語音「Jiauˋ」,Take care(照顧)。比如:「炤扈」「炤顧」。比較:
「詔」,臻語音「Jiauˋ」,Summons(上級言語的召命)。
「昭」,臻語音「Tiau」,Honest(正直老實)。比如:「昭直人」。
「招」,臻語音「Jiau-」,Summon(上級召喚)的意思。比如「招偳」(招傳),「招喚」(召喚)。
「佋」,臻語音「Jio-」,Call(邀集)的意思。比如:「攸佋」(相邀),「逢佋」(入贅)。
「紹」,臻語音「Siauˊ」,introduce(介紹)的意思。
「召」,臻語音「Tiauˋ」,原意是Convene(上級召集調集)的意思。以「召」為事符的字,都有從上而下「召集」的意思。
牼牲:臻語音「K(Ch)eng Sen」。Livestock(牲畜)的意思。
縖康:
Harmful deeds(不好的事情)。與「歹康」相同。
好額:
Rich(富有)的意思。
熟顋:臻語音「Sek Sai」。Know well(熟悉)的意思。
比較:
「愢」,臻語音「J(Ch)ai」,左心右思,就是Know(知道)的意思。
「偲」,臻語音「Sai」,左人右思,就是Expert(專家)的意思。比如:「偲傅」(師傅),「出偲」(出師)。
「揌」,臻語音「Saiˋ」,左手右思,就是Can(可以作)的意思。
「昭」,臻語音「Jiau」,obviously clear(明顯清楚)的意思。彼如:昭明。
「徟」,臻語音「Diaau」,Sustain in overall,Stick(整體維持住,黏住)的意思。彼如:黏互徟(黏牢),徟直(保持正直)。中語音同「周」。
算匴:臻語音「Sng Soan」。Calculate(算計)的意思。引伸為不懷好意的謀算的意思。
回覆刪除昧殊彽:Nothing more than,No other than(不外乎是在,不正是在)的意思。
思絅:臻語音「Su Siongˋ」。Thought(思想)的意思。
「絅」,左系右冋。從上方覆罩的編織物的意思。中語音同「窘」。
「冋」,上冂內口,由上方遮蓋的意思。「冂」就是和「凵」相對。以「冂」為事符的字都有外表「上覆」的意思。
「絅(Siongˋ)」是既成已有的Thought。比較:
「想 (Siun-)」是實際行為的Thinking。
利鎰:臻語音「Li Iek」。Benefit(利益品)的意思。
回覆刪除「鎰(Iek)」是指實際有利的事物。比如:「損鎰」。
「益(Ii)」是指比較抽象有利的事情。比如:「有益」「收益」「公益」。
一紓ah:
a Little(一點點)的意思。
召偳:臻語音「Tiau Choan」。Convene,Call together(上級召集)的意思。
「偳」,臻語音「Choan」,左人右耑,Summoned(被召傳的人)的意思。中語音同「端」。
「耑」的象形圖字是像一株往上生長的植物,下「而」字形是根,上面的「山」字形是枝葉,「而」和「山」原本是相連,不是分開的。「耑」字的原意就是由根源到枝節末端的意思。中語音同「端」。
以「耑」字為事符的字都帶有「由本到末」的意思,比如「端偳湍煓遄諯踹」。
獁猛:臻語音「Be Mengˋ」。Fierce(凶悍勇猛)的意思。
佭伏:臻語音「Hang Hok」。Surrender(投降,降服)的意思。
「佭(Hang)」是人事方面的Surrender(屈服)。比較:
「降(Kang)」是實際事物的Down(下降)。
俯從:臻語音「Hu Chiong」。Obedience(順服)的意思。
疇鏞:臻語音「Siu Iong」。Payment(報酬酬庸)的意思。
「鏞」,左金右庸,才是Payment。比較:
「庸」,是Hire(雇用)的意思。
「傭」,是Servant(傭人)的意思。
走庀:臻語音「Chau Bih」。Dodge(閃躲)的意思。
「庀」,台語音「Bih」, Go into hiding(藏匿)的意思。中語音同「匹」。比較:
「庇」,台語音「P(B)i」,Put under one's protection(庇護)的意思。
痌苦:臻語音「Thong Kho」。Pain,Suffer(痛苦)的意思。
「痌(Thong)」,是全身包括心理的Pain。
「疼(Thian)」,是某身體部位的Suffer。也可以引伸為be very Fond of(特別疼愛)的意思。比如:「疼痛(Tng)」。
矲胢:臻語音「Bai Kha」。Lame(跛腳)的意思。
回覆刪除「矲(Bai)」,就是Shortage(短缺)的意思。比如:「差一矲」(差一點),「一矲一矲」(一拐一拐)。
「胢(Kha)」,就是Leg(腳)。中語音同「科」。比較:
「肢(Ghi)」,就是Arm(手臂)。
左「肉」或「骨」加上「可退卻行止巠支只旨果」代表人身體各個解剖部位。這是很有趣的造字學問。
一棖楸:
一棵樹的意思。
「棖」,臻語音「Changˊ」,一棵(樹)的意思。比較:「萇」,一株(草)的意思。中語音同「成」。
「楸」,臻語音「Chhiu」,Tree(樹)的意思。
想舃:臻語音「Siun Sian」,What was in Hearts(心裡想什麼)的意思。
「舃」,臻語音「Sianˋ」,抽象的「What」的意思。中語音同「寫」。比如:你彽摠舃(你在作什麼)。比較:
「些」,臻語音「Shia」,實際的「What」。比如:些縻縻件(什麼東西)。
阻隀:臻語音「Cho Dhong」,Restrain(重重阻止)的意思。
回覆刪除劜未:臻語音「Iah Bei」,Not yet(尚未)的意思。
「劜」,左力右乙,尚在使力的意思,也就是還沒完成的意思。帶有「乙」字旁,比如「扎札軋圠劜」,都是有「束」起來的意思。「劜」的原意應該是束集力量的意思,選用作為「劜未」的用字。音義都很適合。
周剅:臻語音「Jiu Do」,Thoughtful(顧慮周到)的意思。
「剅」,將一範圍內的事務收割的意思。中語音同「都」
永跬:臻語音「Ieng Koe」,Forever ago(永前)。
這是比較特殊的時間概念的表示,在台語的用法是以前的意思。
迵例:臻語音「Thong Leh」,General rule(通例)。
「迵(Thong)」,是以「同」字為事符發音,意思是許多相同的通道。比較:
「通」,應該是以「甬」字為事符發音,發音應該是「Thang」(桶),也就是單一的通(桶)道。
「迵」和「通」這兩個字被錯混。正確的用法應該是:
「迵」:「交迵」,「迵跬」,「迵例」,「普迵」。
「通」原本應該是貫穿的意,比如:「通跬」「通穿」。
不過,常用錯混的「通」字,並不會太偏離本來的意思,所以除了一些需要明確表達的詞,比如「迵例」「表抉迵跬」,也不用全都改成「迵」。至於表意「貫穿」,則選用「捅(Thangˋ)」字。
攔抯:臻語音「Noa Chah」,Block and Check(攔阻又檢查)的意思。
回覆刪除「攔」,臻語音「Noa」或「Lanˊ」,左手右闌。
「闌」字就是門欄的意思,以「闌」字為事符的字,比如「攔欄瀾讕襴爛糷」,都有有無法通過和聚積甚至是腐壞的意思。
「抯」,臻語音「Chah」,左手右且(Chia),動手阻擋的意思。常選用的字是「閘」,選「閘」不如選「抯」的音義都符合。比較:
「阻」,臻語音「Cho」,左阜右且,實際有障礙的地方的意思。
猗:
牲畜禽獸的第三人稱。
踨:臻語音「Chong」,Rash(莽撞)的意思。比如:「莽踨」「烏白踨」。
宕:臻語音「Dangˋ」,Heavy(很重)的意思。
「重」字在中語的破音字用法,難以理解。比如「被重罰」是被嚴重的罰?或者是被「重新再罰」?
「重」在台語中有不同的發音,分別表示不同的意思:
「Tiong(重)」,意指抽象的Important(重要性)。比如:「重要」,「注重」,「尊重」,「嚴重」。
「Dang(宕)」,意指實際的Weight(重量)。比如「宕量」,「宕罰」,「秤宕」,「宕病」。
「Tengˊ(緟)」,左系右重,意指Re-,afresh(重來,重新,重複)。比如:「緟新」,「緟奏」,「緟判」。
如果不仔細分清楚「重判」,那這是「重新再判」還是「嚴重判」?這不是很歧義但又同字嗎?真是佩服支那不同人時地的錯混本事,而且一錯再錯麻木沿用都毫不懷疑。
修改:「宕」為「崬」。
「崬」,臻語音「Dang」,上山字形下東。上「山」字形,應該是上「力」字型,而「重」字是上力字「形」下東。「崬」和「重」的差別,其實也就是上面的「力」字的形型的差別。
為什麼「施力」在「日木」的方向就是「東」?這和地球的自轉方向有關,地球是「由西向東」自轉,地球就是因為「被」壓施「重」力,所以才會向「東」轉!不然,為何不是向「西」轉?誰能回答這個問題?
所以,比較近的東方唸作「Dong」,比較遠的唸作「Dang」。因為比較遠的東方比較「崬(Dang)」!而相對的,台灣語的「西」就是和「繞轉」同義,「西徆迺拪」音「Sei」,這些字都是和地球的繞轉方向有關。
燒爛:臻語音「Sio Roah」,Hot(熱)的意思。
回覆刪除「爛」在台語中有不同的發音,分別表示不同的意思:
「Roah(爛)」,意指Hot(熱)。比如:「真爛」,「天氣爛」,「燒爛」。
「Nuoa(糷)」,意指Corrupt(腐敗)的意思。比如:「秏糷」,「腐糷」。中語音同「藍」。
「Lanˋ(爤)」,意指Brilliant(燦爤)。
熱:臻語音「Ziet」,實際的Heat(溫度熱度)的意思。比如:「熱度」「熱紿」(熱帶)。
比較:「燒爛」。
達直:臻語音「Dat Tit」,Worthy of (值得)的意思。
「價達」或「價鐽」,Value(價值)的意思。
萬样:臻語音「Ban Siang」,All Patterns(萬象)。
「样」字的意思同「樣」,只不過還沒定型。中語音同「羊」。比較:
「樣」,音「Iun」,上样下永,就是永久固定型的「樣」。
「相」,音「Siongˋ」,目中所見的「样」才是「相」。比如「對相」(對象)。
萬样:臻語音「Ban Siongˋ」,All Patterns(萬象)。
「相」,臻語音「Siang」,目中所見的「Sight(眼像)」的意思。
「對相(Siang)」,這是an Object of Sensation(軆感覺的對象)的意思。
「對样(Siongˋ)」,這是an Object of Perception(心知覺的對象)的意思。
頭氅:臻語音「Tau Jang」,Long hair(較長的頭髮)的意思。
回覆刪除看眛清:
Blindness(盲目)的意思。
「眛」,臻語音「Bei」,左目右未,眼睛看不清的意思。
攸羏:臻語音「Sio Siang」,就是相似的同類集合的意思,也就是Similar(相似)的意思。
「羏」,左羊(或手)右彡,羊是「样」的意思,手是左手,「彡」就是細物的意思。「羏」的意思就是細樣或左手小改。
佯仿:臻語音「Siong Hong」,Look Like(相仿)的意思。
也可以唸寫作「相仿(Siong Hong)」或「样仿Siang Hong)」,這些的意思都相似,差別是在主觀和旁觀的角度不同。
枒蓚:臻語音「Ge Hioh」,Sprout and Leaves(木芽和葉)的意思。
棝桱:臻語音「Ko Keng」,Trunk(樹幹,樹莖)的意思。
「棝」,也可以作為形容大胖子,也就是「大棝eh」。中語音同「固」。
修改:
也可以唸寫作「相仿(Siang Hong)」或「样仿Siong Hong)」,這些的意思都相似,差別是在Sensation(軆感覺)和Perception(心知覺)的不同。
修改:第22節「戰輸贏」是「戰歈贏」。
回覆刪除歈:臻語音「Su」,,左俞右欠,Lose(錯失,敗輸)的意思。比如:比歈,歈贏。中語音同「魚」。
以「俞」字為事符的常用字有「俞喻逾愉愈覦偷輸踰蝓癒貐」等等,都是有Alternate(交錯)的意思。在台語發音帶有「Uu」的母音。
比較:
「輸」,Traffic(交通車流)的意思。比如:運輸。
「貐」,Loser(失敗者)的意思。比如:貐ah(或者「歈ah」)。中語音同「雨」。
「燒焫」,臻語音「Siau Roah」,Burn Hot(燃燒熱)的意思。
回覆刪除「焫」,臻語音「Roah」,Hot(熱)的意思。彼如:「真焫」,「天氣焫」,「燒焫」。慕語音同「熱」。
「熱」,臻語音「Ziet」,Heat(溫度熱度)的意思。彼如:「熱度」「熱帒」(熱帶)。
「火焂」,臻語音「Hoe Sio」,Thermal Fire(火熱)的意思。
「焂」,臻語音「Sio」,the condition of being Thermal in a System body,Thermality(在一個系統體內的燒熱,燒熱)的意思。慕語音同「淑」。
「燒」,臻語音「Siau」,Burning out(逐漸燒毀)的意思。
「勝」,臻語音「Sieng」,Victory(勝利)的意思。
「膡」,臻語音「Iaann」,Win(勝贏)的意思。「勝膡」是合意的詞,慕語的「贏」是錯意字。慕語音同「應」。
「贏」,臻語音「Ghinn」,Storage Energy,Energy Deposits(存餘的能量,袸積的能量)的意思。「贏」的臻語音原本是相近「Ihnn」,這與「能」和「營」的發音相近,口語不容易辨識,所以改成「Ghinn」。慕語音同「盈」。
「能」,臻語音「Lieng」,Energy,Capability(能量,能力)的意思。
「營」,臻語音「Ieng」,be Able to,Enable,Ability(能夠,能耐)的意思。
「焰」,臻語音「Ien」,Flame,Firework(焰火,煙火)的意思。
「煙」,臻語音「En」,Smoke(煙)的意思。
「炎」,臻語音「Iam」,Inflammation(焰熱)的意思。
「燄」,臻語音「Giam」,Combustion(燃燒)的意思。