2010年9月22日 星期三

難解的歐伯斯佯謬(Olbers' paradox)

Olbers' paradox

以下是英文維基百科對歐伯斯佯謬(Olbers' paradox)的敘述:
If the universe is assumed to contain an infinite number of uniformly distributed luminous stars, then:
1.The collective brightness received from a set of stars at a given distance is independent of that distance;
2.Every line of sight should terminate eventually on the surface of a star;
3.Every point in the sky should be as bright as the surface of a star.

翻譯如下:
如果宇宙是被假定為充滿著無限數目的均勻分佈發光星體,則:
1.在一定距離的星群所發出的明亮聚集,在那一定距離是各自獨立的。(也就是與其他距離的星群所發出的光亮無關)
2.任何一視線的終點,最後都會達到一個發光星體的表面。
3.天空的任何一點都應該像一個發光星體一樣明亮。(也就是不存在有黑暗的點)

說明「歐伯斯佯謬」常見的比喻是:
想像你身處在一個無窮大的樹林裡,樹林裡均勻分佈著無限數目的白色的樹,如果你射出一支不會掉落的箭,則無論你射往哪個方向,這一支不會掉落的箭,最後一定會射到一棵白色的樹幹上。

這個比喻,並不好。應該如此說明:
假設你在外太空看著一個夜晚的大城市,比如紐約,如果紐約的所有住戶和街道,無論是在摩天大樓的頂樓或是低矮的住家,全部都開燈,則你看到的紐約市區域,應該是沒有黑暗的地方。

因為,光線自光源發出後,隨著距離增加,照射面積會擴散(照度與距離的平方成反比)。就像在黑暗中用手電筒照射,光線會以圓椎往外照射,雖然隨著距離增加,亮度(brightness)會減弱,但是照射到的面積會擴大。
因此,遠距離發光星體所照射到的地球,雖然亮度會減弱,但是所涵蓋的照射面積會更大。因為地球是圓球形,則無限大的外太空的任何遠近發光星體都可以照射到地球表面。就像是有四面八方的無限個遠近聚光燈照在舞台上的一個演員身上,這個演員的視線所看到的應該都會是一片明亮,沒有黑暗。

事實上,並不是如此。因為無論是在白天或晚上,我們看著天空,並不會都像是在看著離我們最近的發光體太陽一樣光亮刺眼,白天還是有藍色的天空,晚上還是有黑暗的天空。這就是所謂的「歐伯斯佯謬」。

當然,有人會認為以外太空的觀察者看紐約市來描述「歐伯斯佯謬」,可能不大適當,因為紐約以外,沒有燈光的地方是一大片黑暗。這就是重點了:「歐伯斯佯謬」所假設的宇宙的背景是一大片黑暗,還是一大片光亮?

以下是,「歐伯斯佯謬」的假設前提:
1.宇宙是無窮大的;
2.宇宙產生了無窮久;
3.宇宙一直都充滿了像太陽(發光發熱即可)一樣的恆星(或:宇宙一直都充滿了像銀河系的星系)。


這些前提,也沒有說明到宇宙的背景顏色是什麼?不過,即使沒有說明列出,這是很淺顯可以知道的:要感知分別出「明亮」,就當然是要先有「黑暗」可以相對出「明亮」(就像是上面那張模擬圖片的背景一樣)。也就是說,「歐伯斯佯謬」的假設前提,另外還有一項是:宇宙的背景是黑暗的

任何試圖要解釋「歐伯斯佯謬」,都必須要回答這個問題:宇宙的背景是不是黑暗的?

不過,這個「宇宙的背景是黑暗」的假設前提,就已經解釋了「歐伯斯佯謬」。並且宇宙會是「封閉有限的」,而不是「開放無限的」。

很有趣的是,在希伯來聖經的創世紀第1章第2節,就已經說明了「宇宙的背景是黑暗的」:
創世紀(Genesis)e前四仝
創世紀(Genesis)亽前四仝
1
臻語:啟初,神創祚天層加垤。
英語:In the beginning God created the heaven(s) and the earth.
中語:起初,神創造天地。
2
臻語:垤昰混沌空闊亼,而且烏黯弇揜彽深底亽面頂。神亽靈軆巡行彽水層亽面頂。
英語:And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters.
中語:地是空虛混沌,淵面黑暗。神的靈運行在水面上。
3
臻語:神供,遐愛有光,遐到有光。
英語:And God said, Let there be light: and there was light.
中語:神說,要有光,就有了光。
4
臻語:神看,光昰好亼,神導扎光分離窐烏黯。
英語:And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
中語:神看光是好的、就把光暗分開了。
5
臻語:神將光號做昰明,烏黯號做昰暗。遐有暗晦,遐有早昕。這昰頭壱仝。
英語:And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
中語:神稱光為晝、稱暗為夜.有晚上、有早晨、這是頭一日。

其中的the earth(臻語「垤」),究竟是指地球,還是指這個宇宙(the universe)?

「the darkness(黑暗)」如何而來?是一種物質或是一種波或是一種粒子?是不是像「the light(光線)」 ,一樣有波和粒子的雙重性質?這些才是難解的問題。

相關連結:
再論奧伯斯佯謬
宇宙神祕暗物質有望現身
神大?還是宇宙大?
創世紀的這個宇宙的模型

沒有留言:

張貼留言

注意:只有此網誌的成員可以留言。